"مصادر مشروعة" - Translation from Arabic to French

    • légitimement
        
    • sources légitimes
        
    • provenance licite
        
    • origine licite
        
    • sources licites
        
    • sources légales
        
    • source légale
        
    5. Si le produit du crime a été mêlé à des biens acquis légitimement, ces biens, sans préjudice de tous pouvoirs de saisie ou de gel, peuvent être confisqués à concurrence de la valeur estimée du produit qui y a été mêlé. UN ٥- إذا كانت عائدات الجريمة قد اختلطت بممتلكات اكتسبت من مصادر مشروعة ، يتعين اخضاع تلك الممتلكات للمصادرة في حدود القيمة المقدرة للعائدات المختلطة ، دون مساس بأي صلاحيات تتعلق بضبطها أو تجميدها ؛
    :: Il est recommandé que des dispositions soient prises pour la confiscation à concurrence de la valeur estimative du produit du crime lorsque ce dernier a été mêlé à des biens acquis légitimement; UN * يوصى بأن يُنص على المصادرة بما يصل إلى القيمة التقديرية لعائدات الجريمة في الحالات التي تكون فيها تلك العائدات قد خُلطت بممتلكات مكتسبة من مصادر مشروعة.
    Il faut en tout état de cause prévoir une forme de confiscation fondée sur la valeur du bien pour régler les cas où le produit du crime est mêlé à des biens acquis légitimement. UN وفي أي حال، يجب إتاحة شكل من أشكال مصادرة ما يعادل قيمة عائدات الجرائم لمعالجة أمر العائدات التي اختلطت بممتلكات اكتسبت من مصادر مشروعة.
    Il convient de noter que la grande majorité des diamants bruts produits dans le monde proviennent de sources légitimes et ne sont pas des diamants du sang. UN وتنبغي ملاحظة أن الغالبية العظمى من الماس الخام المنتج في العالم يأتي من مصادر مشروعة وليس ماس ملـوث بالدماء.
    Ces deux activités criminelles sont étroitement liées et les méthodes employées sont souvent similaires, même si l'argent mis à la disposition des terroristes peut provenir de sources légitimes. UN فهما نشاطان اجراميان مترابطان ترابطا وثيقا لأن التقنيات المستعملة غالبا ما تكون هي نفسها، رغم أن الأموال المقصود استعمالها من قبل الارهابيين قد تكون متأتية من مصادر مشروعة.
    Il tient à signaler que, dans ce contexte, il n'est pas nécessaire que les fonds et autres ressources proviennent d'activités criminelles; ils pourraient, en effet, avoir une origine licite mais être utilisés à des fins terroristes. UN ولهذا الغرض تود اللجنة أن تشير إلى أن الأموال والموارد الأخرى لا ينبغي بالضرورة أن تتأتى من عائدات الجريمة، وإنما يمكن أن تكون من مصادر مشروعة وتستخدم مع ذلك في الأغراض الإرهابية.
    En effet, les ressources destinées au financement du terrorisme peuvent provenir de sources licites comme illicites. UN ذلك لأن تمويل الإرهابيين يمكن أن يشمل موارد متأتية من مصادر مشروعة وغير مشروعة على السواء.
    :: De permettre à l'autorité compétente de geler les fonds provenant de sources légales mais utilisés ou destinés à être utilisés aux fins d'activités terroristes. UN :: يتيح القدرة على تجميد الأموال المستمدة من مصادر مشروعة والمستخدمة في تنفيذ أنشطة إرهابية أو يُعتزم استخدامها في أنشطة من هذا القبيل.
    Il faut en tout état de cause prévoir une forme de confiscation fondée sur la valeur du bien pour régler les cas où le produit du crime est mêlé à des biens acquis légitimement. UN وفي أي حال، يجب إتاحة شكل من أشكال مصادرة ما يعادل قيمة عائدات الجرائم لمعالجة أمر العائدات التي اختلطت بممتلكات اكتسبت من مصادر مشروعة.
    Il faut en tout état de cause prévoir une forme de confiscation fondée sur la valeur du bien pour régler les cas où le produit du crime est mêlé à des biens acquis légitimement. UN وفي أي حال، يجب إتاحة شكل من أشكال مصادرة ما يعادل قيمة عائدات الجرائم لمعالجة أمر العائدات التي اختلطت بممتلكات اكتسبت من مصادر مشروعة.
    5. Si le produit du crime a été mêlé à des biens acquis légitimement, ces biens, sans préjudice de tous pouvoirs de saisie ou de gel, peuvent être confisqués à concurrence de la valeur estimée du produit qui y a été mêlé. UN ٥ - إذا كانت عائدات الجريمة قد اختلطت بممتلكات اكتسبت من مصادر مشروعة ، يتعين اخضاع تلك الممتلكات للمصادرة في حدود القيمة المقدرة للعائدات المختلطة ، دون مساس بأي صلاحيات تتعلق بضبطها أو تجميدها ؛
    La Colombie n'a pas légiféré au sujet de la confiscation de fonds transformés ou convertis, en partie ou en totalité, en d'autres biens, de la confiscation en valeur de biens mêlés à des biens acquis légitimement ou de la confiscation de revenus tirés de ces biens. UN ولم تصدر كولومبيا تشريعات بشأن مصادرة الأموال التي حُوِّلت إلى ممتلكات أخرى أو بُدِّلت بها، جزئيًّا أو كليًّا، أو المصادرة القائمة على قيمة ممتلكات مخلوطة بممتلكات مكتسبة من مصادر مشروعة أو مصادرة المنافع المتأتية عن هذه الممتلكات.
    Il n'existe pas de norme régissant la saisie et la confiscation lorsque le produit du crime a été partiellement ou totalement transformé ou converti en d'autres biens, ou la confiscation de la valeur du produit du crime lorsque le produit du crime a été mêlé à des biens acquis légitimement. UN ولا توجد قواعد تحكم الضبط أو المصادرة في الحالات التي يتم فيها تحويل عائدات الجريمة، كليا أو جزئيا، إلى ممتلكات أخرى أو إبدالها بها أو مصادرة قيمة عائدات الجريمة عند خلطها بممتلكات مكتسبة من مصادر مشروعة.
    Dans la plupart des États, la confiscation s'étendait également au produit du crime qui avait été transformé ou converti en d'autres biens (par. 4) ou mêlé à des biens acquis légitimement (par. 5), ainsi qu'aux revenus ou autres avantages tirés de ce produit (par. 6). UN 7- وتمتد المصادرة أيضا، في معظم الولايات القضائية، إلى عائدات الجريمة التي حُوِّلت إلى ممتلكات أخرى أو بُدِّلت بها (الفقرة 4) أو خُلِطت بممتلكات اكتُسبت من مصادر مشروعة (الفقرة 5) وكذلك الإيرادات أو المنافع الأخرى التي ولّدتها هذه العائدات (الفقرة 6).
    - de soumettre à une autorisation le gel des fonds issus de sources légitimes qui sont utilisés ou destinés à être utilisés pour promouvoir des activités terroristes; UN - الإذن بتجميد الأموال المتأتية من مصادر مشروعة ، التي تستخدم أو يزمع استخدامها لتشجيع الأعمال الإرهابية؛
    La récolte de fonds provenant de sources légitimes en vue de les utiliser à l'incitation d'activités terroristes, selon les critères de l'autorité apte à congeler ces fonds. UN - جعل استخدام الأموال المتحصل عليها من مصادر مشروعة أو التمكين من استخدامها في المساعدة على تنفيذ أفعال إرهابية خاضعا لسلطة التجميد؛
    < < Les diamants ici facturés ont été achetés auprès de sources légitimes ne participant pas au financement de conflits et conformément aux résolutions de l'Organisation des Nations Unies. > > UN " تم شراء الماس العائد لهذه الفاتورة من مصادر مشروعة غير متورطة في تمويل الصراعات وبالامتثال لقرارات الأمم المتحدة " .
    Lorsque les fonds proviennent de sources licites, il est encore plus difficile de déterminer s'ils sont destinés au financement du terrorisme. UN وعندما تكون الأموال متأتية من مصادر مشروعة تزداد صعوبة تحديد إذا ما كان يُقصَد بها أغراض تمويل الإرهابيين أم لا.
    La proposition visant à promulguer une loi spéciale concernant le gel des fonds provenant de sources légales mais utilisés destinées à être utilisés pour financer des activités terroristes devrait être appuyée. UN وينبغي تأييد الاقتراح الداعي إلى سن تشريع خاص لتجميد الأموال المستمدة من مصادر مشروعة ولكنها تستخدم لتنفيذ أنشطة إرهابية أو يعتزم استخدامها في أنشطة من هذا القبيل.
    En outre, le requérant doit posséder une source légale de revenus. UN باﻹضافة إلى ذلك يتعين علــى المتقدم بطلب الحصول علــى الجنسية اللاتفيـة أن يكــون تتوفر لديه مصادر مشروعة للدخل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more