"مصالحنا الحيوية" - Translation from Arabic to French

    • nos intérêts vitaux
        
    Cette analyse pourrait, le cas échéant, conduire à considérer qu'ils entrent dans le champ de nos intérêts vitaux. UN ويمكن، عند الضرورة، أن يؤدي هذا التحليل إلى اعتبار هذه الأوضاع تدخلا ضمن نطاق مصالحنا الحيوية.
    Cette analyse pourrait, le cas échéant, conduire à considérer qu'ils entrent dans le champ de nos intérêts vitaux. UN ويمكن، عند الضرورة، أن يؤدي هذا التحليل إلى اعتبار هذا الأوضاع تدخل ضمن نطاق مصالحنا الحيوية.
    Notre dissuasion nucléaire nous protège de toute agression d'origine étatique contre nos intérêts vitaux. UN وتحمينا قوتنا النووية الرادعة من أي هجوم تشنّه دولة أخرى ضد مصالحنا الحيوية.
    Notre dissuasion nucléaire nous protège de toute agression d'origine étatique contre nos intérêts vitaux. UN وتحمينا قوتنا النووية الرادعة من أي هجوم تشنّه دولة أخرى ضد مصالحنا الحيوية.
    Maisjecroisfermementque nous pouvons préserver nos intérêts vitaux, sans provoquer de ressentiment. Open Subtitles لكننىأؤمن أننا نستطيع حماية مصالحنا الحيوية بدون التسبب باستياء
    L'intégrité de notre territoire, la protection de notre population, le libre exercice de notre souveraineté constitueront toujours le cœur de nos intérêts vitaux. UN وسيكون جوهر مصالحنا الحيوية دائماً هو سلامتنا الإقليمية وحماية سكاننا وممارسة سيادتنا بحرية.
    Par ailleurs, nous nous réservons toujours, cela va de soi, le droit d'utiliser un ultime avertissement pour marquer notre détermination à protéger nos intérêts vitaux. UN وفضلاً عن ذلك، فغني عن القول أننا نحتفظ دائماً بالحق في اللجوء إلى تحذير أخير لإعلان تصميمنا على صيانة مصالحنا الحيوية.
    Une telle politique de défense repose sur la certitude que, quoiqu'il arrive, nos intérêts vitaux seront garantis. UN وترتكز هذه السياسة الدفاعية على اليقين بأن تبقى مصالحنا الحيوية مصونة مهما حدث.
    C'est la responsabilité du chef de l'Etat d'apprécier, en permanence, la limite de nos intérêts vitaux. UN وإن من مسؤولية رئيس الدولة الفرنسي أن يقدر بصورة دائمة حدود مصالحنا الحيوية.
    L'intégrité de notre territoire, la protection de notre population, le libre exercice de notre souveraineté constitueront toujours le cœur de nos intérêts vitaux. UN وسيكون جوهر مصالحنا الحيوية دائماً هو سلامتنا الإقليمية وحماية سكاننا وممارسة سيادتنا بحرية.
    Par ailleurs, nous nous réservons toujours, cela va de soi, le droit d'utiliser un ultime avertissement pour marquer notre détermination à protéger nos intérêts vitaux. UN وفضلاً عن ذلك، فغني عن القول إننا نحتفظ دائماً بالحق في اللجوء إلى تحذير أخير لإعلان تصميمنا على صيانة مصالحنا الحيوية.
    nos intérêts vitaux sont en jeu; l'avenir de mon pays est en jeu. UN فإن مصالحنا الحيوية تتعرض لمحك اختبار؛ ومستقبل بلدي تحدق به الأخطار.
    Ne perdons pas de vue qu'une défense antimissile ne sera jamais assez efficace pour préserver nos intérêts vitaux. UN علينا أن نضع نُصب أعيننا أن الدفاع المضاد للقذائف لن يكون أبداً ذا فعالية كافية للحفاظ على مصالحنا الحيوية.
    Une dissuasion indépendante garantit la sauvegarde de nos intérêts vitaux. UN ووجود رادع مستقل يضمن حماية مصالحنا الحيوية.
    Nous sommes fermement convaincus qu'il ne faut prendre aucune mesure qui puisse nuire à nos intérêts vitaux ou éliminer des arrangements équitables établis de longue date et qui touchent à la survie économique même de certains pays en développement. UN ونعتقد اعتقادا جازما بأنه من الخليق عدم اتخاذ أي إجراء لتقويض مصالحنا الحيوية أو ﻹلغاء الاتفاقات المنصفة الطــويلة اﻷجــل الــتي تــؤثر على البــقاء الاقتصادي نفسه لبعض البلــدان الناميــة.
    Pour autant, un adversaire potentiel doit être conscient que la dissuasion nucléaire a pour but de protéger nos intérêts vitaux de toute agression d'origine étatique d'où qu'elle vienne et quelle qu'en soit la forme; UN ومع ذلك، يتعين على أي خصم محتمل أن يدرك أن هدف الردع النووي هو حماية مصالحنا الحيوية من أي عدوان تشنه دولة من الدول، مهما كان مصدره وكيفما كان شكله؛
    Pour autant, un adversaire potentiel doit être conscient que la dissuasion nucléaire a pour but de protéger nos intérêts vitaux de toute agression d'origine étatique d'où qu'elle vienne et quelle qu'en soit la forme; UN ومع ذلك، يتعين على أي خصم محتمل أن يدرك أن هدف الردع النووي هو حماية مصالحنا الحيوية من أي عدوان تشنه دولة من الدول، مهما كان مصدره وكيفما كان شكله؛
    Une telle politique de défense repose sur la certitude que, quoiqu'il arrive, nos intérêts vitaux seront garantis. UN " وترتكز هذه السياسة الدفاعية على اليقين بأن تبقى مصالحنا الحيوية مصونة مهما حدث.
    C'est la responsabilité du chef de l'État d'apprécier, en permanence, la limite de nos intérêts vitaux. UN " وإن من مسؤولية رئيس الدولة الفرنسي أن يقدر بصورة دائمة حدود مصالحنا الحيوية.
    Notre dissuasion nucléaire nous protège de toute agression d'origine étatique contre nos intérêts vitaux - d'où qu'elle vienne et quelle qu'en soit la forme. UN وإن ردعنا النووي يحمينا من كل عدوان يأتي من دولة ما ضد مصالحنا الحيوية - مهما كان أصله وشكله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more