"مصالح البلدان النامية" - Translation from Arabic to French

    • les intérêts des pays en développement
        
    • des intérêts des pays en développement
        
    • ceux des pays en développement
        
    • aux intérêts des pays en développement
        
    • l'intérêt des pays en développement
        
    • intérêts des pays en développement et en
        
    • les intérêts de ces pays
        
    • leurs intérêts
        
    • intérêts de tous les pays en développement
        
    Malheureusement, les règles du commerce international ne soutiennent pas actuellement les intérêts des pays en développement. UN ومن سوء الطالع أن قواعد التجارة الدولية حاليا لا تخدم مصالح البلدان النامية.
    Dans l'application des accords auxquels ont abouti les négociations d'Uruguay, il faudra veiller à protéger les intérêts des pays en développement. UN وفي مجال تنفيذ الاتفاقات التي توصلت اليها مفاوضات أوروغواي، ينبغي الحرص على حماية مصالح البلدان النامية.
    les intérêts des pays en développement doivent être protégés pour leur permettre de poursuivre leur croissance et de répondre à leurs besoins en matière de développement et de réduction de la pauvreté. UN ومن الضروري الحفاظ على مصالح البلدان النامية لتواصل نموها من أجل تلبية متطلبات التنمية والحد من الفقر.
    Je réaffirme notre disposition à nous acheminer vers des solutions qui soient bénéfiques pour tous, tout en tenant compte des intérêts des pays en développement. UN وأؤكد مجددا رغبتنا في المضي على طريق ينحو إلى التوصل إلى حلول تفيد كل البلدان، مع مراعاة مصالح البلدان النامية.
    Il conviendra d'établir un mécanisme de surveillance quelconque pour garantir une protection adéquate des intérêts des pays en développement lors de l'application des dispositions prises à l'issue des négociations d'Uruguay. UN ومن الضروري إقامة شكل ما من آليات الرصد لضمان حماية مصالح البلدان النامية حماية كافية عند تنفيذ دورة أوروغواي.
    La mondialisation est en marche, mais elle ne peut réellement produire tous ses bienfaits sans la prise en compte des intérêts des pays en développement. UN بيد أنه إذا أريد أن تثمر جميع المنافع المقصودة منها، فلا بد من مراعاة مصالح البلدان النامية.
    Les capacités institutionnelles de ce centre prennent en compte non seulement nos besoins, mais également les intérêts des pays en développement. UN والقدرات الهيكلية التي يملكها المركز مصممة ليس لتلبية احتياجاتنا فحسب، بل أيضا لخدمة مصالح البلدان النامية.
    Il importe de protéger les intérêts des pays en développement. UN وأضاف أنه تجب حماية مصالح البلدان النامية.
    Elle souhaite que l’Organisation mondiale du commerce établisse un système commercial plus juste, plus équilibré et qui reflète réellement les intérêts des pays en développement. UN وهو يرجو أن تقيم منظمة التجارة العالمية نظاما تجاريا أكثر عدلا وتوازنا يراعي بالفعل مصالح البلدان النامية.
    Les mesures de restriction des exportations ont joué contre les intérêts des pays en développement, leur barrant l'accès à la science et à la technologie nécessaires à leur développement. UN ولقد عملت الضوابط على الصادرات ضد مصالح البلدان النامية وحرمتها من العلم والتكنولوجيا اللازمين للتنمية.
    Les mesures de restriction des exportations ont joué contre les intérêts des pays en développement, leur barrant l'accès à la science et à la technologie nécessaires à leur développement. UN ولقد عملت الضوابط على الصادرات ضد مصالح البلدان النامية وحرمتها من العلم والتكنولوجيا اللازمين للتنمية.
    La pérennisation des régimes libéraux qui régissent actuellement ce type de commerce garantirait que les intérêts des pays en développement soient pris en compte dans les négociations. UN وسيكفل تحديد النُظم الحرة الحالية التي تنظم هذا النوع من التجارة إيراد مصالح البلدان النامية في المفاوضات.
    Nous le souhaitons tous, et nous souhaiterions que de telles évolutions remédient à l'injustice actuelle en prenant en considération les intérêts des pays en développement, notamment ceux d'Afrique. UN ونأمل أيضا أن يصلح هذا التطور الظلم الحالي عن طريق مراعاة مصالح البلدان النامية وخاصة تلك الموجودة في أفريقيا.
    Il a été suggéré que l'Organisation des Nations Unies examine la question de la juridiction applicable dans l'espace, en tenant compte des intérêts des pays en développement. UN وقد اقتُرح أن تناقش الأمم المتحدة مسألة الولاية في الفضاء، على أن تأخذ في الحسبان مصالح البلدان النامية.
    L'effort engagé pour fixer les règles de l'économie internationale devait tenir compte des intérêts des pays en développement. UN ولا بد للجهود المبذولة حالياً لصياغة قواعد اقتصادية دولية من أن تراعي مصالح البلدان النامية.
    Il fallait espérer que les pays développés tiendraient compte des intérêts des pays en développement pour accélérer l'intégration. UN وأعرب عن أمله في أن تضع البلدان المتقدمة مصالح البلدان النامية في اعتبارها تعجيلاً لخطى العملية التكاملية.
    En analysant la situation des pays importateurs nets de produits alimentaires, il fallait tenir dûment compte des intérêts des pays en développement exportateurs de denrées alimentaires, en évitant notamment toute espèce de distorsion dans leurs courants commerciaux. UN وعند تحليل حالة البلدان المستوردة الصافية لﻷغذية، يجب أن تُوضع في الحسبان مصالح البلدان النامية المصدرة لﻷغذية وذلك، في جملة أمور، بتجنب أي نوع من التشويه في تدفقاتها التجارية.
    Il faudrait à cet égard tenir dûment compte des intérêts des pays en développement. UN وينبغي مراعاة مصالح البلدان النامية مراعاة كاملة في هذا الصدد.
    Je vous salue en ma qualité de Président du Mouvement des pays non alignés et tiens à souligner qu'au cours de votre carrière vous avez été étroitement associé à la défense des intérêts des pays en développement. UN وأحييكم، بصفتي رئيسا لحركة عدم الانحياز، التي وَجَدت في خلفيتكم صلة وثيقة بالدفاع عن مصالح البلدان النامية.
    Les négociations multilatérales réduisent les possibilités d'aboutir à un résultat global équilibré qui tiendrait compte de tous les intérêts en jeu, et en particulier de ceux des pays en développement, conformément aux règles mêmes du GATT. UN والمفاوضات الثنائية تقلص من فرص التوصل إلى نتيجة متوازنة شاملة تأخذ في الحسبان كل المصالح المعرضة للخطر، وخصوصا مصالح البلدان النامية وفقا لمعايير مجموعة الغات ذاتها.
    La réticence des pays développés à respecter leur engagement d'accorder une attention prioritaire aux intérêts des pays en développement menace le système commercial multilatéral. UN كما أن تقاعس البلدان المتقدمة عن الوفاء بالتزاماتها بالتركيز على مصالح البلدان النامية أمر يهدد بالخطر النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Dans l'intérêt des pays en développement avant tout, nous sommes convaincus que le Conseil doit être élargi dans les deux catégories. UN ونحن مقتنعون بأنه يجب توسيع المجلس في كلتا الفئتين بغية تحقيق مصالح البلدان النامية قبل كل شيء.
    Dans un contexte persistant de nouvelles menaces et de nouveaux enjeux, il est impératif que le Mouvement continue de promouvoir le multilatéralisme, en particulier en renforçant le rôle central de l'ONU, en défendant les intérêts des pays en développement et en prévenant leur marginalisation. UN وفي سياق يميزه استمرار تحديات وتهديدات جديدة أصبح لزاما على الحركة تعزيز مبدأ تعددية الأطراف، لا سيما من خلال تدعيم الدور المحوري للأمم المتحدة والدفاع عن مصالح البلدان النامية ومنع تهميشها.
    les intérêts de ces pays doivent figurer en bonne place dans les processus mondiaux de développement, y compris le programme de développement pour l'après-2015, si l'on veut qu'ils soient mis en œuvre avec succès et dans la cohérence. UN ومن الحيوي أيضا أن تنعكس بشكل واضح مصالح البلدان النامية غير الساحلية في خطة التنمية لما بعد عام 2015 وفي أهداف التنمية المستدامة من أجل تنفيذها بنجاح وتحقيق الاتساق داخل العمليات العالمية.
    Cependant, il s'est avéré encore plus nécessaire d'intervenir dans des domaines qui permettraient aux pays en développement de mieux comprendre leurs intérêts en matière de négociation. UN بيد أن الحاجة كانت أشد إلى التدخل في مجالات من شأنها تحسين فهم مصالح البلدان النامية التفاوضية.
    La représentante a prié le secrétariat, dans ses activités d'analyse et de coopération technique, de tenir compte des intérêts de tous les pays en développement et d'allouer les ressources disponibles de façon à répondre aux besoins exprimés par ces pays. UN وطلبت إلى الأمانة، في ما تضطلع به من عمل تحليلي وفي مجال التعاون التقني، أن تجسِّد مصالح البلدان النامية كافة وأن تخصِّص الموارد القائمة على نحو يلبي ما أبدته البلدان النامية من احتياجات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more