"مصالح الدولة" - Translation from Arabic to French

    • les intérêts de l'État
        
    • les intérêts de l'Etat
        
    • des intérêts de l'État
        
    • ceux de l'État
        
    • les intérêts des États
        
    • servir leurs propres intérêts
        
    Il s'agit de trouver un équilibre raisonnable entre les intérêts de l'État qui entreprend l'activité et les intérêts des États qui sont susceptibles d'être affectés. UN ويتعلق الأمر بإيجاد توازن معقول بين مصالح الدولة التي تقوم بالنشاط ومصالح الدول التي قد تتأثر من جرائه.
    Il traduit également l'intention d'élever les intérêts de l'État audessus des droits de l'individu, en laissant à l'État toute la capacité d'interprétation. UN كما أن المسودة تعكس نية لتقديم مصالح الدولة على حقوق الأفراد مما يترك تفسير جميع الأمور ذات الصلة، في أيدي الدولة.
    À l'évidence, cette opération servait uniquement les intérêts de l'État exportateur et de l'Iraq, et non ceux de l'organisation. UN ومن الواضح أن التوريد إنما يعكس مصالح الدولة المصدرة ومصالح العراق، لا مصالح المنظمة.
    Il protège non seulement les intérêts de l'Etat lésé mais aussi ceux de la communauté internationale en affirmant la primauté du droit. UN فهي تحمي ليس فقط مصالح الدولة المضرورة بل مصالح المجتمع الدولي بتأكيدها على مبدأ أولوية القانون.
    Expérience au sein du Conseil de défense de l'État: défense des intérêts de l'État chilien auprès des tribunaux de justice en matière, notamment, de corruption. Picand Albónico UN وله خبرة في العمل في مجلس محامي الدولة؛ وممثل مصالح الدولة في المحاكم؛ وتشمل القضايا التي يعالجها قضايا الفساد.
    Pris ensemble, les articles 47 à 50 maintiennent l’équilibre entre les intérêts de l’État fautif et ceux de l’État lésé. UN وقال إن المواد ٤٧ إلى ٥٠ تحافظ مجتمعة على التوازن بين مصالح الدولة التي ارتكبت فعلا غير مشروع ومصالح الدولة المضرورة.
    les intérêts de l'État seront également maintenus par la participation de ses représentants aux travaux des commissions de contrôle. UN وسيتم الحفاظ على مصالح الدولة أيضا من خلال مشاركة ممثليها في عمل لجان اﻹشراف.
    Ses dispositions réalisent un équilibre équitable entre les intérêts de l’État lésé et ceux de l’État auteur du fait illicite. UN وأحكامه تقيم توازنا عادلا بين مصالح الدولة المضرورة ومصالح الدولة المرتكبة للفعل غير المشروع.
    Le paragraphe 3 indique clairement que les consultations n’exonèrent par l’État d’origine de sa responsabilité et que cet État est tenu de prendre en considération les intérêts de l’État affecté. UN وتوضــح الفقرة ٣ أن استكمال المشاورات لا يعفي دولة المصدر من المسؤولية وأنها ملزمة بمراعاة مصالح الدولة المتأثرة.
    La coopération de bonne foi apportée par la communauté internationale doit être compatible avec les intérêts de l'État touché et les principes du droit international. UN كما يجب أن يكون التعاون بنية حسنة الذي يوفره المجتمع الدولي متفقاً مع مصالح الدولة المعنية ومبادئ القانون الدولي.
    L'exécutif assure le respect et la mise en œuvre de la loi et sauvegarde les intérêts de l'État. UN ومن مسؤوليات السلطة التنفيذية التأكد من تطبيق القوانين وإنفاذها، ورعاية مصالح الدولة.
    C'est ce qui se passerait dans le cas d'une réserve aux dispositions de l'article 4, qui vise justement à contrebalancer les intérêts de l'État et les droits de l'individu en période d'exception. UN فالتحفــظ علــى أحكــام المادة ٤ التي تنص تحديداً على التوازن الذي يجب اقامته بين مصالح الدولة وحقوق اﻷفراد في أوقات الطوارئ يندرج في هذه الفئة.
    10.6 Le conseil rejette l'argument de l'État partie selon lequel ce dernier a convenablement mis en balance les intérêts de l'État partie et les droits individuels fondamentaux. UN ١٠-٦ ورفضت المحامية ما ذكرته الدولة الطرف من أنه جرت موازنة سليمة بين مصالح الدولة وحقوق اﻹنسان للفرد.
    Les autorités décourageraient toutes les activités religieuses en dehors de celles servant les intérêts de l'État. UN 90- قيل إن السلطات تثبط جميع الأنشطة الدينية ما عدا تلك التي تخدم مصالح الدولة.
    La section 3 fixe l'équilibre entre les intérêts de l'État côtier par rapport aux activités de recherche d'autres États et d'organisations internationales, dans ses mer territoriale et zone économique exclusive, et sur le plateau continental. UN إذ يقيم الفرع 3 توازنا بين مصالح الدولة الساحلية فيما يتعلق بأنشطة البحث التي تقوم بها دول ومنظمات دولية أخرى في بحرها الإقليمي ومنطقتها الاقتصادية الخالصة وعلى الجرف القاري.
    En République démocratique populaire de Corée, les autorités décourageraient toutes activités religieuses en dehors de celles servant les intérêts de l’État. UN ٥٦ - وفي جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، أفيد بأن السلطات تثبط أي أنشطة دينية عدا اﻷنشطة التي تخدم مصالح الدولة.
    les intérêts de l'Etat seraient ainsi garantis par la chambre avec un maximum d'objectivité et d'impartialité. UN وبهذا يتم ضمان مصالح الدولة بأقصى قدر من الموضوعية والحياد من جانب هيئة المحلفين.
    M. Ando voudrait savoir s'il est possible de soumettre à l'examen d'une juridiction la liste des sujets secrets établie par le Gouvernement ainsi que les restrictions que ce dernier peut imposer pour protéger les intérêts de l'Etat. UN وقال إنه يود معرفة ما إذا كان من الممكن أن تُعرَض على هيئة قضائية قائمة المواضيع السرية التي حددتها الحكومة والقيود التي يمكن أن تفرضها هذه اﻷخيرة لحماية مصالح الدولة وذلك لكي تنظر فيها هذه الهيئة.
    L'application de la loi pénale et la défense des intérêts de l'État incombent au Bureau local du Procureur général de la République d'Angola. UN ويمارس مكتب المدعي العام للجمهورية المهام المتعلقة بالقانون الجنائي والدفاع عن مصالح الدولة.
    Dans ces transferts de population, les États voient une manière appropriée de régler certaines difficultés ou un moyen commode de " déplacer " la difficulté, qu'ils agissent expressément pour protéger les autochtones ou simplement pour servir leurs propres intérêts en ce qui concerne les terres, les territoires et les ressources de ces autochtones. UN وتعتبر الدول أن سياسة إبعاد الشعوب الأصلية عن أراضيها وأقاليمها حل مناسب أو وسيلة ملائمة " لإزالة " مشكلة سواء تم ذلك لحماية الشعوب الأصلية في الظاهر أو لتعزيز مصالح الدولة في أراضي تلك الشعوب الأصلية وأقاليمها ومواردها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more