La création du Groupe d'action antiterroriste contribuera à renforcer la coopération salutaire qui existe déjà entre Europol et les services de police, de sécurité et de renseignements des États membres de l'Union européenne. | UN | وسيعزز إنشاء فرقة العمل المعنية بمكافحة الإرهاب داخل الشرطة الأوروبية التعاون الإيجابي القائم بين الشرطة الأوروبية من جهة وبين مصالح الشرطة والأمن والاستعلامات في الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
L’entraide judiciaire et la coopération avec les services de police doivent également être renforcées afin de poursuivre systématiquement les trafiquants de drogues. | UN | وينبغي كذلك تعزيز التعاون القضائي والتعاون مع مصالح الشرطة من أجل المتابعة المنهجية لتجار المخدرات. |
Les contrôles exercés sur les services de police n'ont pas été renforcés. | UN | لم تُشدَّد عمليات المراقبة على مصالح الشرطة. |
Les contrôles exercés sur les services de police n'ont pas été renforcés. | UN | لم تُشدَّد عمليات المراقبة على مصالح الشرطة. |
Un projet de loi prévoit la mise en place d'un contrôle par une instance, qui devrait être totalement indépendante des services de police. | UN | ينص مشروع قانون على إناطة مهمة المراقبة بإحدى الهيئات التي ينبغي أن تكون مستقلة تماماً عن مصالح الشرطة. |
120. les services de police sont saisis en premier lieu par les affaires d'abandon de famille, et en cas de non-paiement des pensions alimentaires. | UN | 120- ويتم اللجوء إلى مصالح الشرطة في المقام الأول في المسائل المتعلقة بإهمال الأسرة، وفي عدم دفع النفقة. |
Pour ce qui est des agressions sexuelles, les services de police ont enregistré 317 cas dont 222 concernant des filles en 2002, 395 dont 240 concernant des filles en 2003 et 475 dont 332 concernant des filles en 2004. | UN | أما فيما يخص جريمة الاعتداء الجنسي، فقد سجلت لدى مصالح الشرطة 317 حالة في 2002 من بين ضحاياها 222 إناث، و395 حالة سنة 2003 كان من بين ضحاياها 240 من الإناث، و475 في سنة 2004 منها 332 تتعلق بإناث. |
1. Sur les dysfonctionnements dans les services de police et dans le système judiciaire 16 − 17 8 | UN | 1- أوجه الخلل في عمل مصالح الشرطة والنظام القضائي 16-17 8 |
1. Sur les dysfonctionnements dans les services de police et le système judiciaire | UN | 1- أوجه الخلل في عمل مصالح الشرطة والنظام القضائي |
Cette composante a pour mission d'évaluer non seulement les services de police locaux, les services de correction et les services de police des frontières, mais également les liens qu'ils entretiennent avec le pouvoir judiciaire local dans le cadre des nouvelles structures ainsi que de celles qui étaient en place avant le conflit. | UN | وهو مسؤول ليس فقط عن تقييم حالة مصالح الشرطة المحلية و الشرطة الإصلاحية والشرطة الحدودية، بل أيضا عن تحديد مدى فعالية علاقة هذه المصالح مع الجهاز القضائي المحلي آخذا في الاعتبار الهياكل الموجودة حاليا وتلك الموجودة قبل اندلاع الصراع. |
Il réalise des enquêtes de contrôle sur les services de police dans 30 zones locales et contrôle l'application de la circulaire CP3. | UN | وتجري تحقيقات لأغراض مراقبة مصالح الشرطة في 30 منطقة محلية وتراقب تطبيق التعميم سي بي 3 (Circulaire CP3). |
En mai 2013, les services de police de Nzérékoré, ont, pour la première fois, atteint 100 % de respect du délai de garde à vue de 48 heures. | UN | وفي أيار/مايو 2013، وللمرة الأولى، تقيدت مصالح الشرطة في نزيريكوري تقيداً تاماً بفترة الاحتجاز على ذمة التحقيق وهي 48 ساعة. |
Il réalise des enquêtes de contrôle sur les services de police dans 30 zones locales et contrôle l'application de la circulaire CP3. | UN | وتجري تحقيقات لأغراض مراقبة مصالح الشرطة في 30 منطقة محلية وتراقب تطبيق التعميم سي بي 3 (Circulaire CP3). |
101. Il convient de noter que les cellules d'accueil des femmes victimes de violences implantées dans les services de police traitent en priorité les cas de mineurs de sexe féminin. | UN | 101- وينبغي الإشارة إلى أن خلايا استقبال النساء ضحايا العنف التي أنشئت في مصالح الشرطة تتعامل على سبيل الأولوية مع حالات القاصرات. |
L'existence au sein de la police marocaine d'un point focal Interpol permet une meilleure coopération transnationale avec les services de police en matière d'échanges d'informations, en vue d'identifier les enfants victimes de tourisme sexuel ou de traite ainsi que les prédateurs sexuels. | UN | ويتيح وجود جهة اتصال من الإنتربول داخل الشرطة المغربية تحسين سبل التعاون العابر للحدود مع مصالح الشرطة في مجال تبادل المعلومات، بغية التعرف على الأطفال ضحايا السياحة الجنسية أو الاتجار ومتصيدي الجنس مع الأطفال. |
5.4 L'État partie ajoute que les articles 27 et 28 de l'ordonnance no 06-01précisent que la qualité de victime de la tragédie nationale découle d'un constat de disparition établi par les services de police judiciaire à l'issue de recherches demeurées infructueuses, et qu'elle est par la suite entérinée par un jugement déclaratif de décès prononcé par le tribunal territorialement compétent à la requête des ayants droit. | UN | 5-4 وتضيف الدولة الطرف أن المادتين 27 و28 من الأمر رقم 06-01 تبيّن أن وضع ضحية المأساة الوطنية ينشأ من إقرار بحالة اختفاء يصدر عن مصالح الشرطة القضائية بعد إجراء تحريات دون نتيجة، ويجري تأكيده لاحقا بحكم يعلن وفاة الشخص تصدره محكمة مختصة بطلب من ذوي الحقوق. |
5.4 L'État partie ajoute que les articles 27 et 28 de l'ordonnance no 06-01précisent que la qualité de victime de la tragédie nationale découle d'un constat de disparition établi par les services de police judiciaire à l'issue de recherches demeurées infructueuses, et qu'elle est par la suite entérinée par un jugement déclaratif de décès prononcé par le tribunal territorialement compétent à la requête des ayants droit. | UN | 5-4 وتضيف الدولة الطرف أن المادتين 27 و28 من الأمر رقم 06-01 تبيّن أن وضع ضحية المأساة الوطنية ينشأ من إقرار بحالة اختفاء يصدر عن مصالح الشرطة القضائية بعد إجراء تحريات دون نتيجة، ويجري تأكيده لاحقا بحكم يعلن وفاة الشخص تصدره محكمة مختصة بطلب من ذوي الحقوق. |
1. Toutes les plaintes concernant des abus ou des atteintes aux droits et libertés fondamentales des citoyens, y compris les cas de torture et de mauvais traitements, font l'objet d'enquêtes aussi bien par les services dont les membres sont mis en cause que par les services de police judiciaire. | UN | 1- وجميع الشكاوى التي تتعلق بانتهاكات لحقوق المواطنين وحرياتهم الأساسية أو بالمساس بها، بما في ذلك حالات التعذيب وسوء المعاملة، يجري بشأنها تحقيق من قبل المصالح التي يتهم أحد أفرادها وكذلك من قبل مصالح الشرطة القضائية. |
a) S'assurer qu'une assistance juridique et/ou parajuridique est disponible dans les commissariats de police et les postes de gendarmerie, en consultation avec les services de police et de gendarmerie, le barreau, les permanences juridiques des facultés de droit et les organisations non gouvernementales. | UN | (أ) تقديم الخدمات القانونية و/أو شبه القانونية في مراكز الشرطة، بالتشاور مع مصالح الشرطة ورابطة المحامين والمراكز القانونية الجامعية والمنظمات غير الحكومية. |
Un projet de loi prévoit la mise en place d'un contrôle par une instance, qui devrait être totalement indépendante des services de police. | UN | ينص مشروع قانون على إناطة مهمة المراقبة بإحدى الهيئات التي ينبغي أن تكون مستقلة تماماً عن مصالح الشرطة. |
Cette plainte a fait l'objet d'une enquête préliminaire, à la demande du Procureur général, auprès des services de police judiciaire, mais les résultats n'ont pas permis au Procureur d'ouvrir une instruction. | UN | وقد جرت تحريات أولية في هذه الشكوى قامت بها مصالح الشرطة القضائية بناءً على طلب المدعي العام، لكن نتائج هذه التحريات لم تسمح للمدعي العام بفتح تحقيق. |