Ils représentent les intérêts des travailleurs et des employés dans les secteurs de la production, du travail, de la vie quotidienne et de la culture. | UN | وهي تمثل مصالح العمال في المسائل المتصلة بالانتاج والعمل والحياة اليومية والثقافة. |
La Confédération syndicale internationale est une organisation qui regroupe les syndicats au niveau mondial et représente les intérêts des travailleurs du monde entier. | UN | يعد الاتحاد الدولي لنقابات العمال منظمة دولية عالمية لنقابات العمال تمثل مصالح العمال على نطاق العالم. |
Elle part de l'hypothèse que c'est en promouvant les intérêts des travailleurs que l'on défend le mieux la société. | UN | يعمل الاتحاد انطلاقا عن عقيدة ثابتة بأن تعزيز مصالح العمال يخدم المجتمع بصفة عامة. |
Cette journée d'innovations signifie le renforcement de l'unité du mouvement syndical pour la défense des intérêts des travailleurs. | UN | ويعني يوم الابتكار تدعيم أركان وحدة حركة نقابات العمال دفاعاً عن مصالح العمال. |
Ouverture de bureaux annexes du Syndicat des ouvriers du textile pour la protection des intérêts des travailleurs immigrés; | UN | تم فتح مكاتب فرعية لنقابة العاملين في الغزل والنسيج لرعاية مصالح العمال الوافدين. |
Cette commission orientera les efforts des partenaires sociaux sur le marché du travail pour accroître la production, renforcer la compétitivité, et équilibrer et harmoniser les intérêts des employés et des employeurs de façon à renforcer la politique du pays visant à un développement global et durable. | UN | وستتولى هذه اللجنة توجيه جهود الشركاء الاجتماعيين في سوق العمل لزيادة الإنتاجية، وتعزيز القدرة التنافسية، وتحقيق التوازن والوئام بين مصالح العمال ومصالح أصحاب العمل، على نحو يعزز المساعي الوطنية لتحقيق تنمية شاملة ومستدامة. |
Trois des membres représentent les intérêts des employeurs et les trois autres les intérêts des salariés. | UN | ويعين ثلاثة من الأعضاء لتمثيل مصالح أرباب العمل وثلاثة لتمثيل مصالح العمال. |
Lorsqu'une grève a été décidée, un comité de grève est créé, qui représente les intérêts des travailleurs et dirige la grève en leur nom. | UN | وإذا تقرر الإضراب، أنشئت لجنة خاصة بالإضراب تمثل مصالح العمال وتقود الإضراب باسمهم. |
Une organisation très active, représentant plus de 1 450 entreprises et usines, défend donc les intérêts des travailleurs dans l'ensemble du pays. | UN | ووفقاً لذلك، تمثل منظمة عمالية نشطة للغاية تشمل ما يربو على 450 1 وحدة تجارية ومصنع، مصالح العمال في البلد كله. |
Les transformations économiques et sociales en cours visent à édifier une société dotée d'une économie multistructurelle, orientée vers le secteur social, l'État favorisant les intérêts des travailleurs. | UN | وأن التحولات الاقتصادية والاجتماعية الجارية تهدف الى ترسيخ مجتمع يتمتع باقتصاد متعدد البنيات وموجه صوب القطاع الاجتماعي، وتقوم فيه الدولة برعاية مصالح العمال. |
Ledit projet a pour objet d'établir un équilibre entre les intérêts des travailleurs et ceux des employeurs, de favoriser la mobilité de la main-d'œuvre et de réduire la part des processus dissimulés sur le marché du travail. | UN | ويستهدف هذا المشروع تحقيق التوازن بين مصالح العمال ومصالح أرباب العمل، وتشجيع تنقل اليد العاملة وخفض حصة العمليات المستترة في سوق العمل. |
Dans la présente convention, le terme " organisation " signifie toute organisation de travailleurs ou d'employeurs ayant pour but de promouvoir et de défendre les intérêts des travailleurs ou des employeurs. | UN | يعني مصطلح " منظمة " في مفهوم هذه الاتفاقية أي منظمة للعمال أو لأصحاب العمل تقام من أجل تعزيز مصالح العمال أو أصحاب العمل والدفاع عنها. |
Il faudra aussi tenir compte des niveaux d'aptitude professionnelle des intéressés, ainsi que de l'équilibre à respecter entre les intérêts des travailleurs et ceux des employeurs pour établir des relations de travail satisfaisantes entre les parties, vu l'importance de ces relations pour la productivité. | UN | ويتعين أن يكون هناك توازن بين مصالح العمال وأصحاب العمل في سبيل حفظ واستقرار علاقات العمل بين أطراف اﻹنتاج لما لها من أثر على العملية اﻹنتاجية. |
Par conséquent, le système de primes pratiqué en Asie n'est pas une simple forme de rémunération du travail, c'est aussi un élément d'une plus large interaction entre le capital et le travail, grâce à laquelle les intérêts des travailleurs sont pris en compte dans les décisions de l'entreprise. | UN | وهكذا فإن نظام العلاوات في شرق آسيا ليس مجرد نظام يوفر قاعدة لمكافأة العمل، لكنه عنصر لتفاعل أوسع بين العمل ورأس المال تنعكس بمقتضاه مصالح العمال في قرارات الشركات. |
Le renforcement de la concurrence devrait déboucher sur un renforcement de l'efficacité, mais il était également très important de protéger l'environnement et les consommateurs et de défendre les intérêts des travailleurs. | UN | والمفروض أن يؤدي المزيد من المنافسة الى المزيد من الكفاءة، ولكن شواغل من قبيل الحماية البيئية وحماية المستهلك والدفاع عن مصالح العمال لها هي اﻷخرى أهميتها الكبيرة. |
Elle définit la politique migratoire qui protège les intérêts des travailleurs migrants et des membres de leur famille résidant légalement au Monténégro. | UN | ويحدد هذا القانون السياسة العامة للهجرة التي تحمي مصالح العمال المهاجرين وأفراد أسرهم المقيمين بصفة قانونية في الجبل الأسود. |
Mécontents du nonpaiement de leurs salaires et de leurs prestations, les manifestants ont exigé la démission du président du Congrès populaire de Liaoyang qui, selon eux, n'avait pas défendu correctement les intérêts des travailleurs auprès du Gouvernement. | UN | وطالب المتظاهرون المستاءون من عدم دفع الأجور والبدلات، باستقالة رئيس مجلس الشعب في لياويانغ، بحجة توانيه عن تمثيل مصالح العمال تمثيلا فعالا في الحكومة. |
Elle vise notamment à associer les travailleurs à l'organisation du travail, à assurer la fluidité du travail et à prévenir le chômage, dans le respect du droit des travailleurs à la liberté du travail et à la dignité au travail, et en préservant les intérêts des travailleurs dans les relations de travail. | UN | وتشمل أهداف القانون إشراك العمال في تنظيم العمل، وضمان التنظيم السلس للعمل، وتجنب البطالة، مع مراعاة حق العمال في حرية العمل وفي الكرامة في مكان العمل، وصون مصالح العمال في إطار علاقات العمل. |
d) Formuler leur programme d'action et exercer toutes leurs activités licites pour la défense des intérêts des travailleurs. | UN | )د( أن تضع برنامج عملها وأن تنهض بجميع اﻷنشطة القانونية في مجال الدفاع عن مصالح العمال. |
Il est interdit également de réduire les salaires au motif de la situation matrimoniale, des obligations familiales, de l'appartenance à une association civique ou de la représentation des intérêts des travailleurs ou des employeurs. | UN | ويحظر أيضا تقليل الأجور على أساس الحالة الزوجية، أو الالتزامات الأسرية، أو الانتماء إلى جمعيات المواطنين أو جمعيات تمثيل مصالح العمال أو أرباب العمل. |
De plus, le Gouvernement entretient des contacts étroits avec les consulats des principaux pays exportateurs de main-d'œuvre et d'autres ONG dans un effort tripartite visant à protéger les intérêts des employés de maison étrangers et à dissuader les délinquants potentiels. | UN | وعلاوة على ذلك، تظل الحكومة على اتصال وثيق بقنصليات أبرز البلدان المصدّرة لليد العاملة، ومنظمات غير حكومية أخرى، في إطار الجهود الثلاثية الرامية إلى حماية مصالح العمال المنزليين الأجانب والتصدي لمستغليهم المحتملين. |
La Fédération nationale des syndicats de Chine et l'ensemble des organisations syndicales qui y adhèrent représentent les intérêts des salariés et défendent leurs droits légitimes conformément à la loi > > . | UN | ويمثل اتحاد نقابات العمال في عموم الصين، وكل منظمات نقابات العمال المنضوية تحت لوائه، مصالح العمال ويدافع عن حقوقهم المشروعة وفقاً للقوانين " . |