"مصالح المستهلكين" - Translation from Arabic to French

    • les intérêts des consommateurs
        
    • des intérêts des consommateurs
        
    • des intérêts du consommateur
        
    • les intérêts du consommateur
        
    L'État doit également user de son pouvoir de réglementation pour garantir la concurrence et défendre les intérêts des consommateurs et des travailleurs. UN كما يجب على الدولة أن تستخدم سلطتها التنظيمية لكفالة التنافس وحماية مصالح المستهلكين والعمال.
    i) Étudier la manière dont les intérêts des consommateurs sont traités dans les accords internationaux, en particulier les accords commerciaux, qui sont en vigueur ou qui pourraient être conclus; UN `1` تقييم كيفية مراعاة مصالح المستهلكين في الاتفاقات الدولية الحالية أو المقبلة، ولا سيما الاتفاقات التجارية؛
    À cette fin, l'État doit également promouvoir les divers secteurs de production et défendre les intérêts des consommateurs. UN ولنفس الغاية، يجب عليها دعم مختلف قطاعات الإنتاج والدفاع عن مصالح المستهلكين.
    Les lois sur la concurrence devraient avoir pour objectif premier la sauvegarde des intérêts des consommateurs. UN :: ينبغي أن يكون الهدف الرئيسي لقانون المنافسة هو حماية مصالح المستهلكين.
    Certains experts ont estimé qu'il fallait faire jouer un rôle actif aux associations de consommateurs, pour que les intérêts des consommateurs soient bien défendus. UN ونادى بعض المتكلمين بإعطاء جمعيات المستهلكين دوراً فاعلاً لضمان وضع مصالح المستهلكين في الاعتبار على نحو مناسب.
    Aux mêmes fins, il favorisera les divers secteurs de la production tout en défendant les intérêts des consommateurs. UN ولتحقيق الغرض نفسه، أن تقوم بتدعيم قطاعات الانتاج المختلفة وحماية مصالح المستهلكين.
    Nous sommes heureux que les intérêts du Turkménistan en tant qu'exportateur coïncident avec les intérêts des consommateurs européens et asiatiques. UN ومن دواعي سرورنا أن مصالح تركمانستان كمصـــدر تتوافـــق مع مصالح المستهلكين اﻷوروبيين واﻵسيويين.
    Les autorités de la concurrence peuvent donc relayer leur voix et préconiser des politiques favorables à la concurrence qui prennent en compte les intérêts des consommateurs. UN لذا فإن بوسع هيئات المنافسة أن تضخم أصوات المستهلكين وتدعو إلى تبني سياسات تشجع المنافسة وتراعي مصالح المستهلكين.
    L'objectif de l'ordonnance est de protéger les intérêts des consommateurs et de défendre leurs droits contre toute pratique déloyale des fournisseurs. UN وهو يهدف إلى حماية مصالح المستهلكين وصون حقوقهم من ممارسات المورّدين الجائرة.
    Les délégations pourraient souhaiter créer un groupe d'experts sur la politique à l'égard des consommateurs, qui serait distinct du Groupe intergouvernemental d'experts du droit et de la politique de la concurrence et défendrait les intérêts des consommateurs conformément aux Principes directeurs de 1985, dans le cadre du programme de travail de la CNUCED. Troisième séance. UN وقد تكون الوفود مهتمة بإنشاء فريق خبراء يُعنى بسياسة حماية المستهلك ويكون هيئة مميزة عن فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بقانون وسياسة المنافسة، من أجل تعزيز مصالح المستهلكين على أساس الامتثال للمبادئ التوجيهية التي اعتمدتها الأمم المتحدة في عام 1985، وذلك كجزء لا يتجزأ من برنامج عمل الأونكتاد.
    - l'établissement de fonds de garantie pour protéger les intérêts des consommateurs en cas d'insolvabilité. UN - إنشاء صناديق الضمان لحماية مصالح المستهلكين في حالات اﻹعسار.
    S'il s'agit d'une succursale, les réserves et le capital pourraient être hors de portée des autorités locales et les intérêts des consommateurs pourraient ne pas être sauvegardés. UN وفي حالة الفرع، قد تكون الاحتياطيات ورأس المال بعيدة عن متناول السلطات المحلية، وقد لا يتسنى الحفاظ على مصالح المستهلكين.
    Toutefois, des membres du Groupe d'experts ont exprimé l'avis que l'approbation préalable pourrait permettre de mieux protéger les intérêts des consommateurs " mal informés " , en particulier pendant la phase de transition vers un marché libéralisé. UN ومع ذلك أعرب عدد من أعضاء فريق الخبراء عن الرأي القائل بأن الموافقة المسبقة يمكن أن تحمي مصالح المستهلكين " غير المطلعين " حماية أكثر فعالية، وخاصة أثناء مرحلة الانتقال إلى سوق يتم تحريرها.
    En Malaisie, par exemple, des organes de contrôle des monopoles naturels privatisés ont été créés pour protéger les intérêts des consommateurs et susciter une saine concurrence. UN ففي ماليزيا، مثلا، أنشئت هيئات تنظيمية تتناول قطاعات الاحتكارات الطبيعية التي تم خصخصتها، وذلك من أجل حماية مصالح المستهلكين مع تأمين ايجاد منافسة سليمة في الوقت نفسه.
    107. Il n'en demeure pas moins que des mesures ont été prises pour protéger les intérêts des consommateurs alors même que sévissait une crise économique et que le niveau de vie de la population chutait. UN ٧٠١- وبالرغم من أوضاع اﻷزمة الاقتصادية المستمرة وانخفاض مستوى معيشة السكان، فقد اتُخذت تدابير لحماية مصالح المستهلكين.
    Cette collaboration est recommandée aux gouvernements, de façon qu'ils s'assurent que les intérêts des consommateurs et des petites entreprises ne soient pas méconnus par de douillettes coalitions de hauts fonctionnaires et de grandes entreprises. UN وتوصَى الحكومات بالتعاون لتأمين مصالح المستهلكين والشركات التجارية الصغيرة التحالفات الودية بين الحكومة والشركات التجارية الكبرى.
    Étudier les relations entre l'application du droit et de la politique de la concurrence et la lutte contre la pauvreté et la protection des intérêts des consommateurs. UN ● دراسة العلاقات بين تطبيق قانون وسياسة المنافسة ومكافحة الفقر وحماية مصالح المستهلكين.
    Mais ce souci doit être apprécié au regard des intérêts des consommateurs et de l’ensemble de l’économie. UN غير أن ذلك الهدف ينبغي أن يكون موضع موازنة في مقابل مصالح المستهلكين ومصالح الاقتصاد في مجمله.
    Les principes fondamentaux de la protection des consommateurs étaient la protection et le renforcement de la position des consommateurs, et la représentation des intérêts des consommateurs par les associations civiles. UN وتتمثل أركان حماية المستهلك في: حماية الجمهور المستهلك وتمكينه، وتمثيل مصالح المستهلكين من قبل رابطات مدنية.
    Aussi, les mesures incluses dans la loi présentent-elles une grande importance pour garantir la sécurité alimentaire et la protection des intérêts du consommateur. UN وعليه، فإن التدابير التي تضمنها القانون تكتسب أهمية كبيرة فيما يتعلق بضمان سلامة الطعام من الناحية الصحية وحماية مصالح المستهلكين.
    L'organisme social qui représente le consommateur, les intérêts du consommateur ou ceux des personnes handicapées peut déposer plainte à l'encontre du prestataire de services postaux. UN ويجوز للهيئة الاجتماعية التي تمثل المستهلكين أو مصالح المستهلكين أو مصالح الأشخاص ذوي الإعاقة رفع الشكاوي المتعلقة بالخدمات البريدية إلى مقدِّم الخدمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more