49. Les inspecteurs estiment qu'il est possible de prendre en compte les intérêts des organisations, des donateurs, des pays en développement et des administrateurs auxiliaires euxmêmes en adoptant une nouvelle résolution, plus cohérente et plus actuelle. | UN | 49 - ويعتقد المفتشون أن بالإمكان إدماج مصالح المنظمات والجهات المانحة والبلدان النامية والموظفين الفنيين المبتدئين أنفسهم في قرار جديد، وهو ما يتيح وضع أساس تشريعي يكون أكثر انسجاماً ومواكباً للواقع. |
49. Les inspecteurs estiment qu'il est possible de prendre en compte les intérêts des organisations, des donateurs, des pays en développement et des administrateurs auxiliaires euxmêmes en adoptant une nouvelle résolution, plus cohérente et plus actuelle. | UN | 49- ويعتقد المفتشون أن بالإمكان إدماج مصالح المنظمات والجهات المانحة والبلدان النامية والموظفين الفنيين المبتدئين أنفسهم في قرار جديد، وهو ما يتيح وضع أساس تشريعي يكون أكثر انسجاماً ومواكباً للواقع. |
Le résumé précédent des nombreuses mesures ou initiatives prises ces dernières années par le Corps commun dans le cadre de sa réforme montre son engagement à mieux servir les intérêts des organisations participantes et des États Membres. | UN | 10 - يدل الملخّص أعلاه للإجراءات/المبادرات الكثيرة التي اتخذتها الوحدة من أجل إدخال تدابير الإصلاح في السنوات الأخيرة على التزامها بخدمة مصالح المنظمات المشاركة والدول الأعضاء على نحو أفضل. |
266. Les tribunaux et autres organismes judiciaires traitent et règlent les affaires sans limiter, interdire ou rejeter le droit des femmes d'engager des actions en justice pour défendre les intérêts des organisations et entreprises qu'elles représentent. | UN | ٢٦٦ - وتنظر المحاكم والوكالات القانونية اﻷخرى وتبت في القضايا دون تقييد أو منع أو إنكار لحق المرأة في الاشتراك في أنشطة التقاضي لحماية مصالح المنظمات أو مشاريع اﻷعمال التي تمثلها. |
Elle a fait valoir que cette mobilité était à envisager sous l'angle de l'intérêt des organisations en cause. | UN | وشددت اللجنة على أن التنقل بين الوكالات يتعين رؤيته من منظور مصالح المنظمات المعنية. |
Le Comité exécutif des organisations non gouvernementales agit en liaison avec le Département et représente les intérêts des organisations non gouvernementales qui lui sont associées; au Siège, la Section des organisations non gouvernementales apporte son soutien à leurs activités. | UN | وتعمل اللجنة التنفيذية المشتركة بين إدارة شؤون اﻹعلام والمنظمات غير الحكومية بوصفها مركز اتصال وتمثل مصالح المنظمات غير الحكومية التي ترتبط برابطة تزامل مع إدارة شؤون اﻹعلام؛ وفي المقر، يقدم قسم المنظمات غير الحكومية بإدارة شؤون اﻹعلام الدعم إلى أعمالها. |
Il ne fait aucun doute que l'économat doit s'autofinancer. En ce qui concerne les subventions accordées au service de restauration, auparavant très importantes, elles font l'objet d'un réexamen visant à ce que les intérêts des organisations et ceux de leur personnel soient les uns et les autres ménagés. | UN | ورغم أنه لا ريب في أن المجمع ينبغي أن يكون ذاتي التمويل، فإنه تجري إعادة النظر في الإعانات المالية التي تقدم لخدمات تقديم الطعام في مركز فيينا الدولي، والتي كانت كبيرة في الماضي، بهدف إيجاد توازن صحيح بين مصالح المنظمات ومصالح الموظفين. |
9. Accueille favorablement les mesures de réforme que le Corps commun a prises pour mieux servir les intérêts des organisations participantes et des États Membres, et engage le Corps commun à poursuivre sur sa lancée ; | UN | 9 - ترحب بجهود الإصلاح التي تبذلها الوحدة لخدمة مصالح المنظمات والدول الأعضاء المشاركة على نحو أفضل، وتشجع الوحدة على مواصلة جهودها في هذا الصدد؛ |
9. Accueille favorablement les mesures de réforme que le Corps commun a prises pour mieux servir les intérêts des organisations participantes et des États Membres et engage le Corps commun à poursuivre sur sa lancée; | UN | 9 - ترحب بجهود الإصلاح التي تبذلها الوحدة لخدمة مصالح المنظمات والدول الأعضاء المشاركة على نحو أفضل، وتشجع الوحدة على مواصلة جهودها في هذا الصدد؛ |
9. Accueille favorablement les mesures de réforme que le Corps commun a prises pour mieux servir les intérêts des organisations participantes et des États Membres, et engage le Corps commun à poursuivre sur sa lancée ; | UN | 9 - ترحب بجهود الإصلاح التي تبذلها الوحدة لخدمة مصالح المنظمات والدول الأعضاء المشاركة على نحو أفضل، وتشجع الوحدة على مواصلة جهودها في هذا الصدد؛ |
les intérêts des organisations internationales seraient encore mieux sauvegardés si celles-ci pouvaient devenir parties à une convention internationale sur la responsabilité des organisations internationales à caractère contraignant, telle que la Convention de Vienne du 21 mars 1986 sur le droit des traités entre États et organisations internationales ou entre organisations internationales | UN | ولعل من الخيارات الأوضح لصون مصالح المنظمات الدولية أن تصبح هذه الأخيرة أطرافا في اتفاقية دولية تتناول مسؤولية المنظمات الدولية وتنشئ التزامات على عاتقها على غرار اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات المعقودة بين الدول والمنظمات الدولية أو فيما بين المنظمات الدولية المؤرخة 21 آذار/مارس 1986. |
9. Rappelle au Corps commun que ses fonctions et attributions sont celles définies au chapitre III de son statut, en particulier aux paragraphes 1 à 3 et 5 de l'article 5 et à l'article 7, et prie le Corps commun d'en tenir compte lorsqu'il établit son programme de travail et d'avoir à l'esprit les intérêts des organisations participantes et la nécessité impérieuse de garantir des services efficaces et un bon usage des fonds; | UN | ٩ - تذكر الوحدة بمهامها وسلطاتها بالصيغة المحددة في الفصل الثالث من نظامها اﻷساسي، ولا سيما الفقرات ١ إلى ٣ و ٥ من المادة ٥ والمادة ٧، وتطلب إلى الوحدة أن تعد برنامج عملها وفقا لذلك، واضعة في الاعتبار مصالح المنظمات المشاركة والحاجة البالغة اﻷهمية إلى ضمان كفاءة الخدمات والاستخدام السليم لﻷموال؛ |
L'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel (ONUDI) a été désignée pour représenter les intérêts des organisations pendant la phase de construction du nouveau bâtiment de conférences, car c'est elle qui est actuellement responsable du fonctionnement et de l'entretien de toutes les installations existantes du Centre. | UN | وقد حُددت منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية (اليونيدو) بوصفها مركز التنسيق لتمثيل مصالح المنظمات في تنفيذ مبنى الاجتماعات الجديد، نظرا لأن اليونيدو هي المسؤولة حاليا عن تشغيل وصيانة جميع المباني القائمة حاليا في المركز. |
On a en outre soulevé et abordé la question des droits des personnes accusées par rapport à l'intérêt des organisations. | UN | وأثيرت ونوقشت أيضا مسألة حقوق المتهم في مقابل مصالح المنظمات. |