"مصالح جميع الدول الأعضاء" - Translation from Arabic to French

    • les intérêts de tous les États Membres
        
    • des intérêts de tous les États Membres
        
    • les intérêts de tous les Etats Membres
        
    • intérêts de tous les États Membres de
        
    • aux intérêts de tous les États Membres
        
    • intérêt de tous les États Membres
        
    Le Conseil ainsi réformé servira mieux les intérêts de tous les États Membres. UN وإصلاح المجلس على هذا النحو سيمكنه من خدمة مصالح جميع الدول الأعضاء على نحو أفضل.
    Il est essentiel que cette Organisation fonctionne au maximum de ses capacités et qu'elle représente comme il se doit les intérêts de tous les États Membres. UN ومن الضروري أن تعمل هذه المنظمة بكامل طاقتها وأن تمثل بالقدر الكافي مصالح جميع الدول الأعضاء.
    Pour cette raison, il est capital de faire coïncider les intérêts de tous les États Membres avec la vision d'un monde plus équilibré, plus juste et plus humain. UN وبالتالي فإن من الأهمية بمكان مواءمة مصالح جميع الدول الأعضاء مع رؤية للعالم تكون أكثر إنصافا وعدلا وإنسانية.
    À cet égard, toute décision doit tenir compte des intérêts de tous les États Membres de l'Agence afin d'aboutir à un consensus. UN ويتعين أن تؤخذ في الاعتبار في أي قرار على هذا الصعيد مصالح جميع الدول الأعضاء في الوكالة في سبيل التوصل إلى التوافق.
    La Commission devrait agir avec prudence et veiller à ce que la décision qu'elle prendra éventuellement tienne compte des intérêts de tous les États Membres. UN وينبغي أن تمضي اللجنة في طريقها مع الحذر الواجب وتضمن أن قرارها النهائي يراعي مصالح جميع الدول الأعضاء.
    Nombre de délégations ont souligné qu'il fallait tenir la balance égale entre les intérêts de tous les Etats Membres dans le budget-programme à l'étude. UN وشددت وفود كثيرة على ضرورة تحقيق التوازن بين مصالح جميع الدول اﻷعضاء في الميزانية البرنامجية قيد النظر.
    La Conférence du désarmement, qui est un organe de négociation, doit par conséquent produire des résultats qui établissent un équilibre entre les intérêts de tous les États Membres. UN ولذلك يتعين على مؤتمر نزع السلاح، وهو منتدى تفاوضي، أن يكفل التوصل إلى نتائج تحقق التوازن بين مصالح جميع الدول الأعضاء.
    Il nous a également aidés à mieux comprendre la nécessité de travailler sur des bases communes, en nous efforçant de réaliser un équilibre raisonnable entre les intérêts de tous les États Membres. UN وساعد على بناء فهم ضرورة الاستفادة من الأمور المشتركة، وكفالة التوازن بين مصالح جميع الدول الأعضاء.
    Il a mis l'accent sur l'importance attachée par son groupe à la nécessité de donner corps à l'esprit de Bangkok en exécutant le Plan d'action de manière telle à concilier les intérêts de tous les États Membres. UN وأبرز الأهمية التي تعلقها مجموعته على ضرورة تعزيز الروح التي سادت في بانكوك من خلال تنفيذ خطة العمل بطريقة تراعي مصالح جميع الدول الأعضاء.
    Le résultat de la dixième session de la Conférence traduisait les intérêts de tous les États Membres et représentait un équilibre fragile qu'il faudrait dûment s'attacher à préserver. UN وأوضح أن نتائج الأونكتاد العاشر تعكس مصالح جميع الدول الأعضاء وتشكل توازناً هشاً. ولذلك ينبغي إيلاء الاعتبار الكامل للمحافظة على هذا التوازن.
    Il est crucial de promouvoir l'échange d'informations et la communication pour que les intérêts de tous les États Membres soient dûment pris en compte, étant donné l'incidence de ces questions sur le développement. UN ويكتسي تعزيز الاتصال وتبادل المعلومات أهمية بالغة لضمان أن تُراعى على النحو الواجب مصالح جميع الدول الأعضاء والتأثير على التنمية فيها.
    Les initiatives visant à améliorer l'application de l'Article 19 doivent être guidées par des considérations plus pratiques que techniques, en cherchant à préserver les intérêts de tous les États Membres. UN ولا بد أن تسترشد المبادرات الرامية إلى تحسين تطبيق المادة 19 باعتبارات عملية لا باعتبارات تقنية، وذلك حرصا على مصالح جميع الدول الأعضاء.
    Ce faisant, nous devons reconnaître la nécessiter d'adapter les différents moyens de parvenir au désarmement, à la non-prolifération et à la limitation des armements dans un monde en mutation, mais nous devons aussi réaffirmer notre appui collectif aux principes immuables et aux normes mondiales convenues qui ont bien servi les intérêts de tous les États Membres au long des années. UN وفي اضطلاعنا بهذه الأدوار، يجب أن ندرك ضرورة تعديل مختلف سبل ووسائل تحقيق نزع السلاح وعدم الانتشار وتحديد الأسلحة بحيث تساير تغير الزمن، كما يجب أن نؤكد من جديد دعمنا الجماعي للمبادئ الثابتة والمعايير العالمية المتفق عليها التي تخدم مصالح جميع الدول الأعضاء على نحو سليم على مر السنين.
    Comme je l'ai déjà dit, elle reflète probablement au mieux les intérêts de tous les États Membres de cette conférence sans porter fondamentalement atteinte à une quelconque position nationale. UN والأرجح أن هذا الاقتراح يعكس، كما بينت من قبل، مصالح جميع الدول الأعضاء في هذا المؤتمر إلى أقصى حد ممكن دون المساس بأي من المواقف الوطنية من حيث الجوهر.
    Et nous sommes persuadés que notre projet de résolution, si prudemment formulé, tient compte des intérêts de tous les États Membres et de tous les groupes régionaux. UN كما إننا مقتنعون بأن مشروع قرارنا الذي تمت صياغته بعناية يراعي مصالح جميع الدول الأعضاء وكل المجموعات الإقليمية.
    Il faut plutôt trouver une solution juste et équitable qui tienne compte des intérêts de tous les États Membres. UN فلا بد، بدلا من ذلك، من التوصل إلى حل عادل ومنصف يأخذ في الحسبان مصالح جميع الدول الأعضاء.
    À cet égard, toute décision devrait tenir compte des intérêts de tous les États Membres afin d'obtenir un consensus. UN ويجب لأي قرار يُتخذ على هذا الصعيد أن يأخذ بعين الاعتبار مصالح جميع الدول الأعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية في سبيل التوصل إلى توافق في الآراء.
    À cet égard, toute décision doit tenir compte des intérêts de tous les États Membres afin d'aboutir à un consensus. UN أي قرار يتم اتخاذه على هذا الصعيد يجب أن يأخذ بعين الاعتبار مصالح جميع الدول الأعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية في سبيل التوصل إلى توافق.
    En ce qui concerne la réforme de l'ONU, nous maintenons notre position, c'est-à-dire que nous allons appuyer les mesures qui améliorent l'efficacité, qui ne déforment pas les priorités que nous avons convenu, et qui reflètent les intérêts de tous les Etats Membres. UN وبالنسبة لاصلاح اﻷمم المتحدة، نؤكد على موقفنا الثابت ومؤداه أننا سندعم التدابير التي تحسن كفاءة المنظمة، ولا تشوه اﻷولويات المتفق عليها، وتعبر عن مصالح جميع الدول اﻷعضاء.
    :: Cette réforme touchant aux intérêts de tous les États Membres de l'ONU, il est logique de continuer de mener des consultations ouvertes et multilatérales afin d'élaborer un projet global où s'exprime le plus large accord. UN :: ونظرا إلى أن الإصلاح يمس مصالح جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، فإنه يُستحسن مواصلة المشاورات المفتوحة والشاملة من أجل وضع مشروع متكامل يمكن أن يجسد أوسع اتفاق ممكن.
    Les valeurs de la démocratie, de l'interdépendance, de la tolérance et du respect de la diversité devraient être défendues dans l'intérêt de tous les États Membres. UN وينبغي تعزيز قيم الديمقراطية، والتكامل، والتسامح، واحترام التنوع حرصا على مصالح جميع الدول اﻷعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more