Le but de l'accord interétatique devrait toujours être de protéger les intérêts des victimes du dommage. | UN | فالغرض من الاتفاق بين الدول ينبغي أن يكون دائما هو حماية مصالح ضحايا الضرر. |
Le but de l'accord interétatique devrait toujours être de protéger les intérêts des victimes du dommage. | UN | فالغرض من الاتفاق بين الدول ينبغي أن يكون دائماً هو حماية مصالح ضحايا الضرر. |
Faire en sorte que les ressources disponibles soient utilisées est la meilleure façon de servir les intérêts des victimes des catastrophes naturelles et de celles causées par l'homme, ainsi que ceux des donateurs. | UN | فهي تخدم مصالح ضحايا الكوارث الطبيعية التي من صنع اﻹنسان، وكذلك مصالح المانحين، لضمان الاستخدام اﻷمثل للموارد المتاحة. |
Les États parties veillent aux intérêts des victimes du trafic international des femmes et des enfants et font en sorte que les procédures engagées en application des dispositions du présent accord demeurent confidentielles en toutes circonstances. | UN | تصون الدول اﻷطراف مصالح ضحايا الاتجار الدولي بالنساء واﻷطفال وتتخذ خطوات تكفل بقاء السير في أية اجراءات دعاوى تقام بموجب هذا الاتفاق سرية في جميع اﻷوقات . ــ ــ ــ ــ ــ |
Ces règles devraient tenir dûment compte des intérêts des victimes de la torture et prévoir le droit de toute personne se plaignant d'actes de torture d'être entendue par un magistrat ainsi que le droit à une réparation et à une indemnisation suffisante, y compris les moyens d'une réadaptation totale. | UN | وينبغي أن تراعي هذه القواعد على النحو الواجب مصالح ضحايا التعذيب وأن تكفل للضحية الحق في عرض شكواه أمام القاضي عند تعرضه للتعذيب، وحقه في سبل الانتصاف وفي التعويض المناسب، بما في ذلك وسائل التأهيل الكامل. |
Dans les huit districts judiciaires, les travailleurs sociaux auprès des tribunaux et les avocats des familles réunissent leurs efforts pour représenter les intérêts des victimes de violence conjugale. | UN | وفي وسع الاخصائيين الاجتماعيين ومحامي اﻷسر التابعين للمحكمة في ثماني مناطق قضائية، والذين يعملون معا، أن يمثلوا مصالح ضحايا إساءة المعاملة الزوجية. |
:: En tant que membre du Conseil, le Ghana a énoncé et défendu les intérêts des victimes des violations des droits de l'homme dans le monde entier. | UN | :: وبصفتها عضوا في المجلس عملت غانا على إيضاح وتحقيق مصالح ضحايا تجاوزات حقوق الإنسان في أنحاء العالم. |
Ensemble, les travailleurs sociaux auprès des tribunaux et les avocats de la famille des huit ressorts judiciaires peuvent représenter les intérêts des victimes de violence conjugale. | UN | ويتعاون اﻷخصائيون الاجتماعيون لدى المحكمة ومحامو اﻷسر في الدوائر القضائية الثماني لتمثيل مصالح ضحايا الاعتداءات الزوجية. |
Le cabinet du Procureur d'État a pris de nombreuses mesures pour que les intérêts des victimes d'actes de violence, particulièrement de violence sexuelle, soient protégées pendant toute la durée de la procédure pénale. | UN | اتخذ مكتب النائب العام خطوات عديدة لضمان حماية مصالح ضحايا العنف البدني، ولا سيما ضحايا العنف الجنسي، في جميع مراحل اﻹجراءات الجنائية. |
5. Au fil des sessions, les procédures du Comité ont évolué pour servir au mieux les intérêts des victimes de violations des droits de l'homme. | UN | 5- وتطورت إجراءات اللجنة على مر الدورات لخدمة مصالح ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان على نحو أفضل. |
, et où ils ont souligné l'importance qu'il y avait à promouvoir les intérêts des victimes de la criminalité, y compris à tenir compte de leur sexe, | UN | ) إلى جانب أمور أخرى في تلك الاستراتيجيات، وأكدت أهمية تعزيز مصالح ضحايا الجريمة، بما في ذلك مراعاة نوع جنسهم، |
46. Des organisations non gouvernementales ont été créées dans un certain nombre de pays pour défendre les intérêts des victimes du terrorisme. | UN | 46- أُسست منظمات غير حكومية في عدد من البلدان بهدف تعزيز مصالح ضحايا الإرهاب(). |
Rappelant la Déclaration de Bangkok: Synergies et réponses: alliances stratégiques pour la prévention du crime et la justice pénale, adoptée par le onzième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, dans laquelle les gouvernements ont souligné l'importance de promouvoir les intérêts des victimes du crime, y compris de tenir compte de leur sexe, | UN | وإذ تشير إلى إعلان بانكوك بشأن أوجه التآزر والاستجابات: التحالفات الاستراتيجية في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية،(6) الذي اعتُمد في مؤتمر الأمم المتحدة الحادي عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية والذي أكّدت فيه الحكومات أهمية تعزيز مصالح ضحايا الجريمة بما في ذلك مراعاة نوع جنسهم، |
Rappelant également que la Déclaration de Bangkok intitulée < < Synergies et réponses : alliances stratégiques pour la prévention du crime et la justice pénale > > , adoptée lors du débat de haut niveau du onzième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, tenu à Bangkok du 18 au 25 avril 2005, a souligné l'importance de promouvoir les intérêts des victimes du crime, y compris de tenir compte de leur sexe, | UN | وإذ يشير أيضا إلى أن إعلان بانكوك بشأن أوجه التآزر والاستجابات: التحالفات الاستراتيجية في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، الذي اعتمد في الجزء الرفيع المستوى من مؤتمر الأمم المتحدة الحادي عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، المعقود في بانكوك في الفترة من 18 إلى 25 نيسان/أبريل 2005(67)، شدد على أهمية تعزيز مصالح ضحايا الجريمة، بما في ذلك مراعاة نوع جنسهم، |
Rappelant également que la Déclaration de Bangkok sur les Synergies et réponses: Alliances stratégiques pour la prévention du crime et la justice pénale, adoptée lors du débat de haut niveau du onzième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants, tenu à Bangkok du 18 au 25 avril 2005, a souligné l'importance de promouvoir les intérêts des victimes du crime, y compris de tenir compte de leur sexe, | UN | وإذ يستذكر أيضا أن إعلان بانكوك بشأن أوجه التآزر والاستجابات: التحالفات الاستراتيجية في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، الذي اعتُمد في الجزء الرفيع المستوى من مؤتمر الأمم المتحدة الحادي عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية الذي عقد في بانكوك من 18 إلى 25 نيسان/أبريل 2005،() قد أكد أهمية تعزيز مصالح ضحايا الجريمة بما في ذلك مراعاة نوع جنسهم، |
Rappelant également que la Déclaration de Bangkok sur les Synergies et réponses : Alliances stratégiques pour la prévention du crime et la justice pénale, adoptée lors du débat de haut niveau du onzième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants, tenu à Bangkok du 18 au 25 avril 2005, a souligné l'importance de promouvoir les intérêts des victimes du crime, y compris de tenir compte de leur sexe, | UN | وإذ يشير أيضا إلى أن إعلان بانكوك بشأن أوجه التآزر والاستجابات: التحالفات الاستراتيجية في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، الذي اعتُمد في الجزء الرفيع المستوى من مؤتمر الأمم المتحدة الحادي عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية المعقود في بانكوك من 18 إلى 25 نيسان/أبريل 2005()، قد أكد أهمية تعزيز مصالح ضحايا الجريمة بما في ذلك مراعاة نوع جنسهم، |
78. La cour doit veiller aux intérêts des victimes des crimes les plus odieux. | UN | ٧٨ - وأضاف أنه ينبغي أن تضمن المحكمة مصالح ضحايا الجرائم المروعة. |
Membre du Conseil pendant deux mandats, de 2007 à 2012, le Ghana s'est fait le champion des intérêts des victimes de violations des droits de l'homme dans le monde entier. | UN | 3 - وقد عبَّرت غانا، بصفتها عضوا في المجلس لفترتين من عام 2007 إلى عام 2012، عن مصالح ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان في مختلف أنحاء العالم، وسعت إلى تحقيقها. |