"مصانع التخصيب" - Translation from Arabic to French

    • usines d'enrichissement
        
    • installations d'enrichissement
        
    Les paramètres ciaprès sont notamment fondamentaux pour établir un système de vérification efficace et efficient dans les usines d'enrichissement. UN وبالخصوص، تعتبر الشروط التالية أساسية لتحديد ضمانات فعلية وفعالة تسري على مصانع التخصيب.
    Dans les usines d'enrichissement en exploitation, l'AIEA cherche à savoir si l'usine produit de l'uranium hautement enrichi à des fins non interdites. UN وفي مصانع التخصيب الجاري تشغيلها، تبحث الوكالة ما إذا كان المصنع ينتج اليورانيوم العالي التخصيب لأغراض غير محرمة.
    :: La conversion des usines d'enrichissement de Portsmouth, dans l'Ohio, et de Paducah, dans le Kentucky, qui ne produisent plus que du combustible nucléaire à des fins civiles; UN :: تحويل مصانع التخصيب في بروتسماوث، أوهايو، وبادوكا، كينتاكي، لدعم إنتاج الوقود النووي المدني فحسب؛
    La conversion des usines d'enrichissement de Portsmouth, dans l'Ohio, et de Paducah, dans le Kentucky, qui ne produisent plus que du combustible nucléaire à des fins civiles; UN تحويل مصانع التخصيب في بروتسماوث، أوهايو، وبادوكا، كينتاكي، لدعم إنتاج الوقود النووي المدني فحسب؛
    Dans le monde, environ 1,1 million de tonnes d'uranium appauvri est stocké dans des installations d'enrichissement. UN ويُقدر أن 1.1 مليون طن من اليورانيوم المنضَّب مخزنة في مصانع التخصيب في جميع أنحاء العالم.
    Toutes les usines d'enrichissement et de retraitement devraient être mises sous garanties, et toutes les matières fissiles qu'elles produisent devraient rester sous garanties. UN وينبغي إخضاع جميع مصانع التخصيب وإعادة المعالجة للضمانات، كما ينبغي إبقاء كل ما تنتجه هذه المصانع من مواد انشطارية تحت الضمانات.
    À l'heure actuelle, les usines d'enrichissement situées en Chine et au Royaume-Uni offrent l'exemple le plus proche de ce que pourraient être des garanties que l'AIEA appliquerait dans le cadre d'un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles. UN وتطبيق ضمانات الوكالة الدولية الأوثق صلة في الوقت الحاضر بمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية تشهده مصانع التخصيب في الصين والمملكة المتحدة.
    usines d'enrichissement déclarées UN مصانع التخصيب المصرح بها
    i) usines d'enrichissement en exploitation: UN `1` مصانع التخصيب الجاري تشغيلها:
    À l'heure actuelle, les usines d'enrichissement situées en Chine et au RoyaumeUni offrent l'exemple le plus proche de ce que pourraient être des garanties que l'AIEA appliquerait dans le cadre d'un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles. UN وتطبيق ضمانات الوكالة الدولية الأوثق صلة في الوقت الحاضر بمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية تشهده مصانع التخصيب في الصين والمملكة المتحدة.
    L'examen et la vérification des renseignements descriptifs sont essentiels pour les usines d'enrichissement comme pour les usines de retraitement. UN وكما هي الحال بالنسبة لمصانع إعادة المعالجة، يكتسي التدقيق في المعلومات المتعلقة بالتصميم والتحقق منها أهمية محورية بالنسبة لإنفاذ الضمانات في مصانع التخصيب.
    Pour les usines d'enrichissement clandestines, les méthodes utilisées par l'Agence pour détecter les usines d'enrichissement non déclarées sont essentiellement les mêmes que pour les usines de retraitement non déclarées. UN أما فيما يخص مصانع التخصيب السرية، فإن الأساليب التي تعتمدها الوكالة للكشف عن مصانع تخصيب غير مصرح بها هي أساساً الأساليب ذاتها المستخدمة للكشف عن مصانع إعادة المعالجة غير المصرح بها.
    Les difficultés rencontrées pour détecter les émissions provenant d'usines d'enrichissement clandestines sont aggravées par les progrès réalisés dans la technique d'enrichissement, qui permettent de réduire fortement la taille des usines et les besoins en électricité. UN وتزداد صعوبة العثور على الانبعاثات من مصانع التخصيب السرية بسبب التطورات التي شهدتها تكنولوجيا التخصيب التي تقلص إلى حد كبير حجم المصانع وتقلل من الحاجة إلى الطاقة الكهربائية.
    Les remarques pour le retraitement valent aussi pour l'accès complémentaire et, comme je l'ai déjà mentionné, le prélèvement d'échantillons dans l'environnement est également utile, mais certaines limites s'appliquent dans le cas de la surveillance des usines d'enrichissement. UN ويسري على الوصول التكميلي الأمر ذاته الذي يسري على إعادة المعالجة وأخذ العينات البيئية؛ وكما سبقت الإشارة، فإن أخذ عينات بيئية مفيد أيضاً، غير أن هناك بعض القيود المفروضة على رصد مصانع التخصيب.
    a) Usines de production de matières fissiles, c'est-à-dire les usines d'enrichissement et de retraitement; UN (أ) مرافق إنتاج المواد الانشطارية، أي مصانع التخصيب ومصانع إعادة المعالجة؛
    Comme il est peu probable que de l'uranium hautement enrichi soit, dans un avenir prévisible, produit dans plus qu'une poignée d'États, les garanties applicables pourraient pour la plupart des usines d'enrichissement avoir pour seul objet de vérifier que l'on n'y produit que de l'uranium faiblement enrichi. UN وحيث إنه من غير المرجح في المستقبل المنظور أن يُنتج اليورانيوم العالي التخصيب في أكثر من بضع دول، يمكن حصر مهمة الضمانات في معظم مصانع التخصيب في التحقق من أن الإنتاج يقتصر على اليورانيوم المنخفض التخصيب.
    Vu le mandat envisagé pour la négociation de ce traité, il semble logique qu'il faille prévoir la vérification des opérations de retraitement et d'enrichissement, aussi estil sans doute utile de revoir préalablement l'expérience acquise par l'Agence dans l'application des garanties aux usines d'enrichissement et de retraitement. UN وبالنظر إلى الولاية المتعلقة بالتفاوض يبدو أن التحقق من عمليات إعادة المعالجة والتخصيب ستكون من الناحية المنطقية مطلوبة ولهذا، ربما يكون من المفيد إجراء مراجعة أولية لخبرات الوكالة الدولية في مجال تدقيق الضمانات في مصانع التخصيب وإعادة المعالجة.
    68. L'examen et la vérification des renseignements descriptifs sont essentiels pour les usines d'enrichissement comme pour les usines de retraitement. UN 68- وكما هو الحال بالنسبة لمصانع إعادة المعالجة، يكتسي التدقيق في المعلومات المتعلقة بالتصميم والتحقق منها أهمية محورية بالنسبة لإنفاذ الضمانات في مصانع التخصيب.
    b) Accord pour limiter le nombre d'installations nationales de production de matières fissiles pour des applications civiles (installations d'enrichissement et de retraitement) par le biais d'< < approches nucléaires multilatérales > > en intégrant le fonctionnement commun de ces installations dans un contexte régional2; UN (ب) إبرام اتفاقات للحد من عـدد المرافق الوطنية لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض التطبيقات المدنية - مصانع التخصيب وإعادة المعالجة - من خلال إتباع " نهج نووية متعددة الجنسيات " ودمج التشغيل المشترك لهذه المرافق في سياق إقليمي()؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more