Il est également interdit aux navires hauturiers néozélandais opérant à l'intérieur de la zone relevant de la Commission des pêches du Pacifique occidental et central (CPPOC) de se livrer à cette pratique. | UN | وينطبق أيضا حظر إزالة زعانف سمك القرش على سفنها في أعالي البحار ضمن منطقة لجنة مصايد الأسماك في غرب ووسط المحيط الهادئ. |
Commission des pêches de l'Atlantique Nord-Est(CPANE) | UN | لجنة مصايد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي |
Commission des pêches pour l'Atlantique Centre-Ouest (COPACO) | UN | لجنة مصايد الأسماك في المنطقة الغربية الوسطى من المحيط الأطلسي |
Il œuvre avec les pauvres des régions rurales et urbaines en vue d'améliorer leur vie et formule des propositions de politique au plus haut niveau, notamment des améliorations de la pêche dans le Commonwealth. | UN | ويعمل المجلس مع فقراء الريف والحضر على حد سواء لتحسين حياتهم ويشارك المجلس في تقديم مقترحات في مجال السياسات على المستويات العليا؛ من قبيل إدخال تحسينات في مصايد الأسماك في الكمنولث. |
La Nouvelle-Zélande continue de négocier, avec les autres participants concernés, la conclusion d'un accord sur la création d'une organisation régionale de gestion de la pêche dans le Pacifique Sud. | UN | وتواصل نيوزيلندا العمل بالتعاون مع غيرها من المشاركين المهتمين في مفاوضات للتوصل إلى تنظيم إقليمي لإدارة مصايد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ. |
Elle a par ailleurs participé au Groupe consultatif pour la communication des données de la CPANE. | UN | وشاركت كذلك في الفريق الاستشاري المعني بإبلاغ البيانات التابع للجنة مصايد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي. |
Vue d'ensemble des effets de la pêche de fond sur les écosystèmes marins vulnérables et la viabilité à long terme des stocks de poissons des grands fonds | UN | نظرة عامة على الآثار الناجمة عن مصايد الأسماك في أعماق البحار على النُظم الإيكولوجية البحرية الهشّة وعلى الاستدامة الطويلة الأجل للأرصدة السمكية في أعماق البحار |
Leur plainte porte sur le système islandais de gestion des pêcheries et ses conséquences pour eux. | UN | وتتعلق شكواهما بنظام إدارة مصايد الأسماك في آيسلندا وما ترتب عليه من تبعات بالنسبة لهما. |
Cet accord vise à combler une lacune importante dans la gestion des pêches hauturières dans le Pacifique Sud. | UN | ويرمي الاتفاق إلى سد ثغرة حرجة في إدارة مصايد الأسماك في أعالي البحار في جنوب المحيط الهادئ. |
Commission des pêches du Pacifique occidental et central. | UN | لجنة مصايد الأسماك في غرب ووسط المحيط الهادئ |
V. RÔLE des pêches DANS LES STRATÉGIES NATIONALES DE DÉVELOPPEMENT ET DE RÉDUCTION DE LA PAUVRETÉ 19 | UN | خامساً- دور مصايد الأسماك في الاستراتيجيات الوطنية للتنمية وللحد من الفقر 16 |
COPACE Commission des pêches pour l'Atlantique Centre-Est | UN | لجنة مصايد الأسماك في المنطقة الشرقية الوسطى من المحيط الأطلسي CECAF |
CPCA Comité des pêches continentales pour l'Afrique | UN | لجنة مصايد الأسماك في المياه الداخلية في أفريقيا CIFA |
COPESCAL Commission des pêches continentales pour l'Amérique latine COREP | UN | لجنة مصايد الأسماك في المياه الداخلية في أمريكا اللاتينية COPESCAL |
SEAFDEC Centre de développement des pêches de l'Asie du Sud-Est | UN | مركز تنمية مصايد الأسماك في جنوب شرقي آسيا SEAFDEC |
Avec une augmentation moyenne de plus de 3 % par an, la part totale de la pêche dans la consommation alimentaire a crû considérablement en un demi-siècle. | UN | 4 - نمت مساهمة مصايد الأسماك في استهلاك الأغذية إلى حد كبير على مدى السنوات الخمسين الماضية، بزيادة جاوز متوسطها ثلاثة في المائة سنويا. |
Des dispositions ont été prises au niveau national pour interdire la pêche dans les zones contaminées (Cabidoche et al., 2006). | UN | وقد تم اتخاذ الاحتياطات الوطنية لمنع إنشاء مصايد الأسماك في المناطق الملوثة (كابيدوش وغيره، 2006). |
Des dispositions ont été prises au niveau national pour interdire la pêche dans les zones contaminées (Cabidoche et al., 2006). | UN | وقد تم اتخاذ الاحتياطات الوطنية لمنع إنشاء مصايد الأسماك في المناطق الملوثة (كابيدوش وغيره، 2006). |
II. Vue d'ensemble des effets de la pêche de fond | UN | ثانياً - نظرة عامة على الآثار الناجمة عن مصايد الأسماك في أعماق البحار على النُظم الإيكولوجية البحرية الهشّة وعلى الاستدامة الطويلة الأجل للأرصدة السمكية في أعماق البحار |
Le système de gestion des pêcheries, qui a été institué par la loi, s'applique en Islande à tous les pêcheurs. | UN | ويُطبق نظام إدارة مصايد الأسماك، الذي وضع بموجب تشريع، على جميع مصايد الأسماك في آيسلندا. |
564. Ce programme est conçu pour améliorer la productivité des ressources halieutiques du pays. | UN | ٤٦٥- صمم هذا البرنامج لتحسين إنتاجية موارد مصايد الأسماك في البلد. |
Ces personnes ont accepté les règles en vigueur en matière de gestion des pêcheries en Islande. | UN | وقد قبلوا بالقواعد المطبقة بموجب نظام إدارة مصايد الأسماك في آيسلندا. |