"مصداقية اللجنة" - Translation from Arabic to French

    • la crédibilité de la Commission
        
    • la crédibilité du Comité
        
    • sa crédibilité
        
    Cette orientation suscite à son tour de graves questions sur la crédibilité de la Commission spéciale, la nature de son mandat et les intentions de certains de ses membres. UN إن هذا التوجه يثير هو اﻵخر تساؤلات خطيرة عن مصداقية اللجنة الخاصة وطبيعة مهماتها ونوايا بعض العاملين فيها.
    Un projet de résolution aussi entaché de parti pris et trompeur nuit à la crédibilité de la Commission et fait obstacle à ses travaux par ailleurs importants. UN ومشروع القرار هذا المنحاز والمضلل إنما يقوض مصداقية اللجنة ويقف في طريق أعمالها الهامة الأخرى.
    Il convient donc de conforter la crédibilité de la Commission avant de renforcer ses méthodes de travail. UN ولذلك فإن تعزيز مصداقية اللجنة يجب أن يسبق تعزيز أساليب عملها.
    M. Ben Amor a estimé que la décision du Conseil renforçait la crédibilité du Comité et de ses procédures. UN وأشار إلى أن هذا القرار عزز مصداقية اللجنة وإجراءاتها.
    L'objectivité et le caractère irréfutable du projet sont des éléments tout aussi importants. Leur absence risquerait de saper la crédibilité du Comité. UN ومن المهم كذلك أن تتوافر في المشروع الموضوعية وأن يكون مسوغا بمبررات مقنعة، وإلا تهددت مصداقية اللجنة بالضياع.
    Ces dernières années, l'aptitude de la Commission à s'acquitter de ces tâches a été réduite par l'effritement de sa crédibilité et la baisse de son niveau de compétence professionnelle. UN 283- وقد أدى تآكل مصداقية اللجنة وكفاءتها المهنية إلى تقويض قدرتها على أداء مهامها في السنوات الأخيرة.
    Le secrétariat et le Bureau peuvent également contribuer de manière cruciale à conforter la crédibilité de la Commission. UN كما أن دور الأمانة والمكتب في تعزيز مصداقية اللجنة هو دور حاسم.
    À cette fin, et pour préserver la crédibilité de la Commission et de l'Organisation dans son ensemble, les États Membres doivent renouveler leur engagement en faveur de la réforme énoncée dans le Document final du Sommet mondial de 2005. UN ولهذا الغرض، ومن أجل ضمان استمرار مصداقية اللجنة الخامسة والأمم المتحدة بوجه عام، يتعين على الدول الأطراف أن تبدي التزاماً متجدداً بخطة الإصلاح المنصوص عليها في نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    Cela dit, certains de ces textes posent encore de sérieux problèmes; le moins qu'on puisse dire est qu'ils nuisent à la crédibilité de la Commission et peuvent difficilement faciliter la recherche de solutions consensuelles dans le domaine de la décolonisation. UN بيد أن بعض النصوص لا تزال تثير مشاكل خطيرة خاصة وأنها تنال من مصداقية اللجنة ولا تتسم بالمرونة الكافية التي تتسع ﻹيجاد حلول توفيقية فيما يتعلق بإنهاء الاستعمار.
    Nous estimons que de telles déclarations dénuées de fondement portent atteinte à la crédibilité de la Commission. " UN وفي اعتقادنا أن مثل هذه التصريحات التي لا أساس لها من الصحة تقوّض مصداقية اللجنة. "
    Ce type de mascarade n'aide pas à faire face aux grands défis économiques, sociaux et environnementaux que le monde rencontre; cela ne fait que porter atteinte à la crédibilité de la Commission en tant qu'organe juste et impartial. UN وهذه التمثيلية لا تساعد على مواجهة التحديات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية الضخمة التي تواجه العالم؛ فهي تقوض فقط مصداقية اللجنة كهيئة نزيهة غير منحازة.
    La motion de non-action représente un usage abusif du Règlement intérieur et sapera la crédibilité de la Commission et celle de l'Assemblée générale. UN وقال إن اللجنة تتمتع بالولاية وعليها المسؤولية لمناقشة قضايا حقوق الإنسان، كما أن اقتراح عدم اتخاذ إجراء يسيء إلى النظام الداخلي ويقوّض مصداقية اللجنة والجمعية العامة.
    La réalisation des objectifs de promotion et de protection des droits de l'homme ne doit pas être détournée par différents arrangements politiques et la crédibilité de la Commission ne doit pas être compromise. UN وينبغي ألا تحول الصفقات السياسية المتنوعة مسار تحقيق أهداف تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، كما لا يجوز الانتقاص من مصداقية اللجنة.
    Cette démarche est lourde de conséquences pour la crédibilité de la Commission, principal organe de l'ONU où l'on peut débattre des droits de l'homme, et elle devrait donc être par principe dénoncée par tous les États. UN ويؤثر هذا بشكل كبير على مصداقية اللجنة التي تعتبر الجهاز الرئيسي في الأمم المتحدة المعني بمناقشة قضايا حقوق الإنسان، ولذلك، ينبغي أن تدينه جميع الدول مبدئيا.
    J'encourage la poursuite du dialogue entre les partis politiques en vue de réviser rapidement l'essentiel de la législation électorale et de renforcer ainsi la crédibilité de la Commission électorale nationale indépendante. UN وإني أشجع على مواصلة الحوار بين الأحزاب السياسية بهدف مراجعة التشريعات الانتخابية الأساسية على وجه السرعة، وبالتالي تعزيز مصداقية اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة.
    Il importe surtout d'éviter que la qualité ou l'indépendance des commissaires soit compromise, que la crédibilité de la Commission soit mise à mal par la procédure suivie pour régler le problème ou que le mandat des membres arrive à expiration, laissant un secrétariat sans encadrement, autorité ou direction. UN ويجب قبل كل شيء تجنب ظهور وضع يعرّض نوعية أو استقلالية أعضاء اللجنة للخطر؛ أو يقوّض مصداقية اللجنة من خلال الإجراء المتبع لمعالجة هذه المشكلة؛ أو يُسمح فيه بانتهاء فترة ولاية أعضاء اللجنة بحيث لا يتبقى سوى أمانة لا تتوفر لها قيادة أو صلاحيات أو توجيه.
    Le représentant de la Turquie a indiqué que sa délégation attachait la plus grande importance à la crédibilité du Comité, soulignant que ce dernier avait appliqué une procédure strictement régulière. UN وأفاد بأن المحافظة على مصداقية اللجنة أمر بالغ الأهمية بالنسبة لوفد بلده، مؤكدا على أن اللجنة قد اتبعت الإجراءات السليمة.
    Il est difficile de déterminer la responsabilité d'un État, et une norme de preuve conduisant au meilleur résultat possible et garantissant la crédibilité du Comité continue de faire l'objet d'un débat. UN ويعد البت في مسؤولية أي دولة مسألة معقدة، ولا يزال وضع معيار لدليل الإثبات قيد المناقشة بغرض الحصول على أفضل نتائج ممكنة وضمان مصداقية اللجنة.
    Cela dit, Monsieur le Président, ma délégation voudrait exprimer une nouvelle fois ses réserves sur l’admission de la Fondation Al-Khoei au statut consultatif et noter avec regret que cette décision entamera la crédibilité du Comité. UN " وفي ضوء ما ذكرت، سيدي الرئيس، يود وفدي أن يعرب عن تحفظه مجددا على منح مؤسسة الخوئي مركزا استشاريا، ويلاحظ مع اﻷسف أن هذا القرار يؤثر على مصداقية اللجنة.
    Le Comité s'emploie à résoudre ces questions en suspens en arrêtant une décision positive ou négative selon qu'il convient, et a conscience que l'absence de réponse peut nuire à sa crédibilité et à ses travaux. UN وتعمل اللجنة جاهدة من أجل تسوية هذه المسائل العالقة باتخاذ قرار إيجابي أو سلبي، حسب مقتضى الحال، مدركة أن عدم وجود رد قد يؤثر على مصداقية اللجنة وعملها.
    C'est seulement alors que nous pourrons rendre l'espoir à ceux qui se trouvent dans des situations d'après conflit, espérant une contribution égale de la Commission de consolidation de la paix et renforçant ainsi sa crédibilité. UN وما لم نضطلع بذلك العمل لن نتمكن من منح الأمل للذين يعيشون في حالات ما بعد الصراع، مع توقع إسهام مماثل من لجنة بناء السلام وبالتالي تعزيز مصداقية اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more