Un intervenant s’est déclaré préoccupé par les conséquences à long terme de cette situation sur la crédibilité de l’Organisation. | UN | وأعرب أحد المتكلمين عن القلق إزاء تأثير هذه الحالة على مصداقية المنظمة في اﻷجل الطويل. |
Compte tenu de l'importance évidente de la composition du Conseil de sécurité, nous estimons qu'il faut prendre le temps nécessaire pour procéder aux ajustements indispensables à la crédibilité de l'Organisation tout entière. | UN | وفي ضوء اﻷهمية الواضحة لتكوين مجلس اﻷمن، نحبذ فكرة أخذ الوقت اللازم من أجل احداث تعديلات تفيد مصداقية المنظمة ككل. |
Dans les deux cas, un grave coup est porté à la crédibilité de l'Organisation. | UN | وفي كل من الطريقين، تتلقى مصداقية المنظمة ضربة شديدة. |
L'impunité d'Israël mine la crédibilité de l'Organisation. | UN | فإفلات إسرائيل من العقاب يقوّض مصداقية المنظمة. |
Toutes les missions de maintien de la paix durent très longtemps, ce qui affecte la crédibilité de l'ONU. | UN | فمن السمات المشتركة بين بعثات حفظ السلام أن مدة عملها تطول بصورة مفرطة، الأمر الذي يؤثر على مصداقية المنظمة. |
En effet, tout dérapage met en cause la crédibilité de notre organisation. | UN | فإي إفلات للزمام قد يعرض للخطر مصداقية المنظمة نفسها. |
Si elle ne le fait pas, la crédibilité de l'Organisation sera affaiblie. | UN | والتقاعس عن ذلك من شأنه أن يضعف مصداقية المنظمة. |
Elle sape également la confiance dans le système international et nuit à la crédibilité de l'Organisation. | UN | وهي أيضاً تقرض الثقة في النظام الدولي وتقوّض مصداقية المنظمة. |
Faute de quoi, la crédibilité de l'Organisation s'en trouverait diminuée. | UN | فالتصرف بأي شكل آخر يمكن أن يقوض مصداقية المنظمة. |
Cette situation a ébranlé la crédibilité de l’Organisation et l’intérêt et la motivation des partenaires nationaux. | UN | وقد أثرت هذه الحالة على مصداقية المنظمة وعلى اهتمام ودوافع شركائها الوطنيين . |
Un intervenant s'est déclaré préoccupé par les conséquences à long terme de cette situation sur la crédibilité de l'Organisation. | UN | وأعرب أحد المتكلمين عن قلقه من أثر هذه الحالة على مصداقية المنظمة في اﻷجل الطويل. |
Il rend hommage à M. Magariños pour avoir accru la crédibilité de l'Organisation au sein de la communauté internationale. | UN | وأشاد بالسيد ماغارينيوس لتعزيزه مصداقية المنظمة في المجتمع الدولي. |
la crédibilité de l'Organisation exige que toutes les parties prenantes fassent leur devoir, sans discrimination et sans subordonner la sécurité collective à leurs intérêts personnels. | UN | وتتطلب مصداقية المنظمة أن يقوم جميع أصحاب المصلحة بواجبهم بدون تمييز وبدون إخضاع الأمن الجماعي لمصالحهم الفردية. |
En fait, la crédibilité de l'Organisation sera mise à l'épreuve par notre aptitude à continuer à travailler ensemble pour répondre aux attentes de millions de personnes dans le monde. | UN | وبالفعل، إن مصداقية المنظمة ستُختبر بقدرتنا على مواصلة العمل متحدين للوفاء بتوقعات ملايين الناس في سائر أنحاء العالم. |
Rejetées par un grand nombre d'États Membres, ces réformes seraient une source de division et mettraient en péril la crédibilité de l'Organisation et l'efficacité de ses mesures. | UN | وستكون تلك الإصلاحات، التي سيعترض عليها عدد من الدول الأعضاء، انقسامية وستهدد كلا من مصداقية المنظمة وفعالية إجراءاتها. |
Malheureusement, ceci crée un vide en matière de sécurité qui, s'il n'est pas comblé, pourrait poser un dilemme du point de vue de la sécurité en portant atteinte à la crédibilité de l'Organisation. | UN | ويترتب على هذا لسوء الحظ فراغ أمني يمكن إذا ترك وشأنه أن يتدهور إلى معضلة أمنية، مما يقوض مصداقية المنظمة. |
Nous pensons, tout comme lui, que ces réformes vont renforcer la crédibilité de l'Organisation et la bonne gouvernance ainsi que sa transparence. | UN | ونشاركه الاعتقاد بأن هذه الإصلاحات سوف تعزز مصداقية المنظمة والحكم الرشيد فيها، وستزيد من شفافيتها. |
Il ne faudrait pas permettre que le comportement de certains individus compromette la crédibilité de l'Organisation. | UN | ويجب ألا يُسمح لسلوك بعض الأفراد بتقويض مصداقية المنظمة. |
Tous les membres du personnel des Nations Unies doivent sauvegarder la crédibilité de l'Organisation. | UN | ويجب على جميع موظفي الأمم المتحدة حماية مصداقية المنظمة. |
Des progrès ont été accomplis sur la voie de la réforme mais il reste du chemin à parcourir pour rétablir la crédibilité de l'ONU et accroître son efficacité. | UN | وبالرغم من إحراز بعض التقدم في الإصلاح الإداري يجب إنجاز المزيد من العمل لاستعادة مصداقية المنظمة وتعزيز فعاليتها. |
Si elle était mise en œuvre, cette formule renforcerait non seulement la crédibilité de notre organisation, mais également sa capacité à réaliser les objectifs consacrés par la Charte. | UN | وإذا وضعت هذه الخطة للاختبار، فمن شأنها أن تعزز مصداقية المنظمة وقدرتها على تحقيق أهدافها الواردة في الميثاق. |
En outre, une amélioration de sa gouvernance et de sa gestion contribuerait à accroître sa crédibilité interne et externe. | UN | وفضلا عن ذلك، من شأن تحسين الإدارة أن يساعد في تعزيز مصداقية المنظمة داخليا وخارجيا. |