"مصداقية المنظمة" - Translation from Arabic to French

    • la crédibilité de l'Organisation
        
    • la crédibilité de l'ONU
        
    • la crédibilité de notre organisation
        
    • sa crédibilité
        
    Un intervenant s’est déclaré préoccupé par les conséquences à long terme de cette situation sur la crédibilité de l’Organisation. UN وأعرب أحد المتكلمين عن القلق إزاء تأثير هذه الحالة على مصداقية المنظمة في اﻷجل الطويل.
    Compte tenu de l'importance évidente de la composition du Conseil de sécurité, nous estimons qu'il faut prendre le temps nécessaire pour procéder aux ajustements indispensables à la crédibilité de l'Organisation tout entière. UN وفي ضوء اﻷهمية الواضحة لتكوين مجلس اﻷمن، نحبذ فكرة أخذ الوقت اللازم من أجل احداث تعديلات تفيد مصداقية المنظمة ككل.
    Dans les deux cas, un grave coup est porté à la crédibilité de l'Organisation. UN وفي كل من الطريقين، تتلقى مصداقية المنظمة ضربة شديدة.
    L'impunité d'Israël mine la crédibilité de l'Organisation. UN فإفلات إسرائيل من العقاب يقوّض مصداقية المنظمة.
    Toutes les missions de maintien de la paix durent très longtemps, ce qui affecte la crédibilité de l'ONU. UN فمن السمات المشتركة بين بعثات حفظ السلام أن مدة عملها تطول بصورة مفرطة، الأمر الذي يؤثر على مصداقية المنظمة.
    En effet, tout dérapage met en cause la crédibilité de notre organisation. UN فإي إفلات للزمام قد يعرض للخطر مصداقية المنظمة نفسها.
    Si elle ne le fait pas, la crédibilité de l'Organisation sera affaiblie. UN والتقاعس عن ذلك من شأنه أن يضعف مصداقية المنظمة.
    Elle sape également la confiance dans le système international et nuit à la crédibilité de l'Organisation. UN وهي أيضاً تقرض الثقة في النظام الدولي وتقوّض مصداقية المنظمة.
    Faute de quoi, la crédibilité de l'Organisation s'en trouverait diminuée. UN فالتصرف بأي شكل آخر يمكن أن يقوض مصداقية المنظمة.
    Cette situation a ébranlé la crédibilité de l’Organisation et l’intérêt et la motivation des partenaires nationaux. UN وقد أثرت هذه الحالة على مصداقية المنظمة وعلى اهتمام ودوافع شركائها الوطنيين .
    Un intervenant s'est déclaré préoccupé par les conséquences à long terme de cette situation sur la crédibilité de l'Organisation. UN وأعرب أحد المتكلمين عن قلقه من أثر هذه الحالة على مصداقية المنظمة في اﻷجل الطويل.
    Il rend hommage à M. Magariños pour avoir accru la crédibilité de l'Organisation au sein de la communauté internationale. UN وأشاد بالسيد ماغارينيوس لتعزيزه مصداقية المنظمة في المجتمع الدولي.
    la crédibilité de l'Organisation exige que toutes les parties prenantes fassent leur devoir, sans discrimination et sans subordonner la sécurité collective à leurs intérêts personnels. UN وتتطلب مصداقية المنظمة أن يقوم جميع أصحاب المصلحة بواجبهم بدون تمييز وبدون إخضاع الأمن الجماعي لمصالحهم الفردية.
    En fait, la crédibilité de l'Organisation sera mise à l'épreuve par notre aptitude à continuer à travailler ensemble pour répondre aux attentes de millions de personnes dans le monde. UN وبالفعل، إن مصداقية المنظمة ستُختبر بقدرتنا على مواصلة العمل متحدين للوفاء بتوقعات ملايين الناس في سائر أنحاء العالم.
    Rejetées par un grand nombre d'États Membres, ces réformes seraient une source de division et mettraient en péril la crédibilité de l'Organisation et l'efficacité de ses mesures. UN وستكون تلك الإصلاحات، التي سيعترض عليها عدد من الدول الأعضاء، انقسامية وستهدد كلا من مصداقية المنظمة وفعالية إجراءاتها.
    Malheureusement, ceci crée un vide en matière de sécurité qui, s'il n'est pas comblé, pourrait poser un dilemme du point de vue de la sécurité en portant atteinte à la crédibilité de l'Organisation. UN ويترتب على هذا لسوء الحظ فراغ أمني يمكن إذا ترك وشأنه أن يتدهور إلى معضلة أمنية، مما يقوض مصداقية المنظمة.
    Nous pensons, tout comme lui, que ces réformes vont renforcer la crédibilité de l'Organisation et la bonne gouvernance ainsi que sa transparence. UN ونشاركه الاعتقاد بأن هذه الإصلاحات سوف تعزز مصداقية المنظمة والحكم الرشيد فيها، وستزيد من شفافيتها.
    Il ne faudrait pas permettre que le comportement de certains individus compromette la crédibilité de l'Organisation. UN ويجب ألا يُسمح لسلوك بعض الأفراد بتقويض مصداقية المنظمة.
    Tous les membres du personnel des Nations Unies doivent sauvegarder la crédibilité de l'Organisation. UN ويجب على جميع موظفي الأمم المتحدة حماية مصداقية المنظمة.
    Des progrès ont été accomplis sur la voie de la réforme mais il reste du chemin à parcourir pour rétablir la crédibilité de l'ONU et accroître son efficacité. UN وبالرغم من إحراز بعض التقدم في الإصلاح الإداري يجب إنجاز المزيد من العمل لاستعادة مصداقية المنظمة وتعزيز فعاليتها.
    Si elle était mise en œuvre, cette formule renforcerait non seulement la crédibilité de notre organisation, mais également sa capacité à réaliser les objectifs consacrés par la Charte. UN وإذا وضعت هذه الخطة للاختبار، فمن شأنها أن تعزز مصداقية المنظمة وقدرتها على تحقيق أهدافها الواردة في الميثاق.
    En outre, une amélioration de sa gouvernance et de sa gestion contribuerait à accroître sa crédibilité interne et externe. UN وفضلا عن ذلك، من شأن تحسين الإدارة أن يساعد في تعزيز مصداقية المنظمة داخليا وخارجيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more