"مصداقية عملية" - Translation from Arabic to French

    • la crédibilité du processus
        
    • sur la crédibilité
        
    • crédibilité du processus de
        
    Cela est nécessaire pour assurer la crédibilité du processus électoral. UN وهــذا أمر ضروري لضمان مصداقية عملية الانتخابات.
    Cela permettrait de préserver la crédibilité du processus d'examen, d'instaurer une paix globale, juste et durable dans cette région, et de créer un État palestinien indépendant. UN ومن شأن القيام بذلك أن يُنقِذ مصداقية عملية الاستعراض ويُسهم في قيام سلام شامل وعادل ودائم في المنطقة، فضلاً عن إنشاء دولة فلسطينية مستقلة.
    Cela permettrait de préserver la crédibilité du processus d'examen, d'instaurer une paix globale, juste et durable dans cette région, et de créer un État palestinien indépendant. UN ومن شأن القيام بذلك أن يُنقِذ مصداقية عملية الاستعراض ويُسهم في قيام سلام شامل وعادل ودائم في المنطقة، فضلاً عن إنشاء دولة فلسطينية مستقلة.
    Le chef de secrétariat contribue de façon cruciale à la crédibilité du processus de gestion de la performance. UN رئيس المنظمة طرف رئيسي في ترسيخ مصداقية عملية إدارة الأداء.
    5. Jusqu'ici ni pièce d'artillerie ni matériel de communication n'a été remis, si ce n'est six mortiers de 82 mm et 43 lance-roquettes de 40 mm, ce qui jette un doute sur la crédibilité de l'opération de démilitarisation. UN ٥ - وحتى اﻵن، لم تسلم أية قطع مدفعية هامة أو معدات اتصال، باستثناء ستة مدافع هاون من عيار ٨٢ ملليمترا و ٤٣ قاذف صواريخ من عيار ٤٠ ملليمترا، مما يثير مزيدا من الشكوك بشأن مصداقية عملية نزع السلاح.
    Pour autant, leur stratégie de paix demeure profondément tributaire d'une tactique terroriste dont les effets dévastateurs obnubilent la visibilité et la crédibilité du processus de paix. UN ومع ذلك، فإن استراتيجيتهم للسلام تعتمد اعتمادا شديدا على التكتيكات الإرهابية، التي تؤدي آثارها المدمرة إلى تقويض مصداقية عملية السلام وتشوش رؤيتها.
    L'existence de ces structures risque de nuire non seulement à la crédibilité du processus de démobilisation mais aussi à la stabilité à long terme du pays. UN ووجود هياكل قوة الدفاع المدني قد لا يقوض مصداقية عملية التسريح فحسب بل يهدد أيضا استقرار هذا البلد على المدى الطويل.
    De larges consultations avec la société civile à Aceh ont encore renforcé la crédibilité du processus de planification. UN وساهمت المشاورات الواسعة النطاق التي جرت مع المجتمع المدني في اتشيه في زيادة تعزيز مصداقية عملية التخطيط.
    Cette situation, qui sape gravement la crédibilité du processus de paix, ne saurait être tolérée. UN وهذه الحالة تقوض بصورة خطيرة مصداقية عملية السلام، ويجب ألا يسمح لها بأن تستمر.
    Elle nuit fortement à la crédibilité du processus de paix. UN وهي تقوض أيضا بشدة مصداقية عملية السلام.
    La conduite du FMLN est extrêmement grave et pourrait nuire à la crédibilité du processus de paix en même temps qu'elle constitue une violation des dispositions constitutionnelles interdisant la formation de groupes armés, ce qui risquerait de justifier la dissolution du FMLN en tant que parti politique. UN إن سلوك الجبهة سلوك خطير للغاية وقد ينال من مصداقية عملية إحلال السلم برمتها، بل هو باﻷحرى انتهاك للحكم الدستوري الذي يمنع وجود الجماعات المسلحة ويمكن أن يشكل سببا لحل الجبهة كحزب سياسي.
    Au surplus, échouer de nouveau à faire des progrès quant au fond ruinerait la crédibilité du processus de négociation qui, après tant d'années d'échecs répétés, est moribond. UN وعلاوة على ذلك، فإن الاخفاق مرة أخرى في إحراز تقدم جوهري سيؤدي إلى تدمير مصداقية عملية التفاوض التي ما زالت عند الحضيض بعد سنوات كثيرة من الاخفاق المتكرر.
    la crédibilité du processus réglementaire exige transparence et objectivité, que la fonction réglementaire soit exercée par un ministère ou par un organisme de réglementation autonome. UN وتستوجب مصداقية عملية الرقابة التنظيمية توفر الشفافية والموضوعية، بصرف النظر عما اذا كانت السلطة الرقابية التنظيمية تؤول الى ادارة حكومية أو وزير أو هيئة رقابة تنظيمية تتمتع بحرية التصرف.
    Qu'afin de garantir la crédibilité du processus de paix un médiateur ou un mécanisme analogue soit mis en place pour examiner les plaintes, en s'inspirant des mesures comparables adoptées dans d'autres situations de conflit et en tenant compte de leurs résultats; UN وبغية تأمين مصداقية عملية السلام ينبغي إنشاء آلية شبيهة بأمين المظالم لمعالجة الشكاوى، والاستفادة من التجربة المتعلقة بتدابير مشابهة تم اتخاذها في أوضاع نزاع أخرى؛
    Malgré tout cela, la Syrie se félicite des efforts internationaux qui sont déployés et est soucieuse de faire tout ce qu'elle peut pour restaurer la crédibilité du processus de paix et ouvrir la voie à l'établissement des fondements d'un règlement juste et global, dans lequel chacun obtiendrait le droit qui lui revient. UN ورغم كل ذلك، فإن سوريا ترحب بالجهود الدولية وتحرص على تقديم كل ما من شأنه أن يعيد الاعتبار إلى مصداقية عملية السلام وأن يفتح الطريق أمام إرساء ركائز الحل العادل والشامل الذي يعيد لكل ذي حق حقه.
    Une déclaration d'intention aussi positive devrait être suivie immédiatement de progrès concrets et tangibles de nature à renforcer la crédibilité du processus de paix en tant que seule option valide pour parvenir à instaurer la coexistence pacifique dans la région. UN وهذا اﻹعلان اﻹيجابي للنوايا ينبغي أن يتبعه فورا تقــدم هــام وملمــوس، وهذا من شأنه أن يعزز من مصداقية عملية السلام باعتبارها الخيار الوحيد الناجع للتوصل إلى التعايش السلمي في المنطقة.
    Dans le long terme, les difficultés de mise en œuvre du Traité pourraient porter atteinte à la crédibilité du processus d'examen ainsi qu'à la viabilité et à l'intégrité du régime du Traité. UN وحذّر من أن المصاعب التي تعترض تنفيذ المعاهدة يمكن أن تؤدي في الأجل الطويل إلى تقويض مصداقية عملية الاستعراض وتهديد استقرار وتكامل نظام المعاهدة.
    Désireux de préserver la crédibilité du processus de Kimberley, nous avons mis l'accent sur la collaboration avec tous les participants et la promotion des importants objectifs du Processus. UN لقد ركزنا، ونحن نستهدي نسترشد بهدف حماية مصداقية عملية كمبرليكيمبرلي، على التعاون مع جميع المشاركين وعلى تعزيز الأهدافها المهمة للعملية.
    Nous mettons l'accent d'abord sur les mesures prises par les pays africains, dans le cadre du consensus de plus en plus large sur ce qu'il faut faire en Afrique pour stimuler et renforcer la crédibilité du processus du NEPAD. UN ونركز بداية على الأعمال التي تضطلع بها البلدان الأفريقية في إطار التوافق المتزايد في الآراء بشأن ما يمكن عمله داخل أفريقيا من أجل تعزيز وتوطيد مصداقية عملية الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    - Jette enfin le doute sur la crédibilité du processus de dialogue national engagé par les autorités, au moment même où celles-ci ont accepté d'avoir des contacts avec les partis d'opposition. UN - كما أنه يبعث على الشك في مصداقية عملية الحوار الوطني التي بدأتها السلطات، في الوقت الذي وافقت فيه على إجراء اتصالات مع أحزاب المعارضة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more