Ces péripéties suscitent consternation et découragement et mettent en cause la crédibilité de notre organisation. | UN | ومثل هذه التغيرات المفاجئة تولد القلق وتثبط الهمم وتشكك في مصداقية منظمتنا. |
Il y va aussi, évidemment, de la crédibilité de notre organisation. | UN | وستترتب عن التحقيق، بالطبع، آثار على مصداقية منظمتنا أيضا. |
A nos yeux, il en va de la crédibilité de notre organisation, qui ne peut rester à la traîne des événements capitaux ayant éveillé tant d'espoir auprès des peuples du Moyen-Orient. | UN | وفي رأينا أن مصداقية منظمتنا في كفة الميزان. ولا يصح لها أن تتخلف عن هذه اﻷحداث الهامة، التي بعثت آمالا عريضة في نفوس شعوب الشرق اﻷوسط. |
la crédibilité de l'Organisation en matière de maintien de la paix dépend de sa capacité de s'adapter aux nouveaux défis et aux nouvelles circonstances. | UN | وتعتمد مصداقية منظمتنا في صون السلم على قدرتها على التكيف في مواجهة التحديات والظروف الجديدة. |
Elles permettront de nous concentrer davantage sur les programmes de développement et de renforcer la crédibilité de l'Organisation. | UN | وهي تزيد من التركيز على برامج التنمية وتعزز مصداقية منظمتنا. |
Les palinodies et autres affligeantes pantalonnades auxquelles on a assisté ces dernières années tant en Bosnie qu'en Sierra Leone, ne sont pas de nature à renforcer le crédit de notre Organisation. | UN | ومن غير المحتمل أن يؤدي تتابع الإنكارات والسخافات التي شهدناها في السنوات الماضية، في البوسنة وسيراليون، إلى تعزيز مصداقية منظمتنا. |
Il y va de la crédibilité de notre organisation et notre capacité de faire respecter sa Charte. | UN | إن مصداقية منظمتنا وقدرتها على ضمان احترام ميثاقنا معرضتان للخطر. |
Notre présence au sein du Conseil a rehaussé la crédibilité de notre organisation auprès de ses partenaires locaux et internationaux. | UN | إن وجودنا في المجلس عزز مصداقية منظمتنا لدى شركائه المحليين والدوليين. |
La réforme du Conseil de sécurité n'a que trop tardé, et cette absence de réforme nuit à la crédibilité de notre organisation et à la légitimité des décisions du Conseil. | UN | إن إصلاح مجلس الأمن تأخر لوقت طويل، ويقوض انعدامه مصداقية منظمتنا ومشروعية قرارات المجلس. |
L'importance croissante donnée aux les activités des membres chargés des opérations de maintien de la paix est telle que leurs succès et leurs échecs influent souvent sur la crédibilité de notre organisation. | UN | والتركيز المتزايد على أنشطة حفظة السلم يرجع إلى كون نجاحهم وفشلهم يؤثر غالبا على مصداقية منظمتنا. |
la crédibilité de notre organisation et du Conseil de sécurité est en jeu, les conséquences pouvant aller au-delà de la crise actuelle. | UN | إن مصداقية منظمتنا ومجلس الأمن تتعرض للخطر، وما لذلك من عواقب تتجاوز الأزمة الحالية. |
Il en va de notre avenir commun mais aussi de la crédibilité de notre organisation. | UN | فليس مستقبلنا المشترك وحده على المحك، بل مصداقية منظمتنا أيضا. |
Il est évident que l'action des différentes instances de l'Organisation des Nations Unies a largement contribué à renforcer la crédibilité de notre organisation et la confiance dont lui témoigne la communauté internationale. | UN | من الواضح أن العمل الذي قامت به مختلف سلطات اﻷمم المتحدة قدم إسهاما كبيرا في تعزيز مصداقية منظمتنا وتعزيز ثقة المجتمع الدولي فيها. |
Aujourd'hui plus que jamais sont interpellées la crédibilité de notre organisation et sa capacité à éviter le débordement du conflit dans les provinces voisines du Kosovo, du Sandjak et de la Voïvodine. | UN | إننا نواجه اليوم، أكثر من أي وقت مضى، الارتياب في مصداقية منظمتنا وقدرتها على منع هذا الصراع من الامتداد إلى اﻷقاليم المجاورة وهي كوسوفو وسنجق وفويفودينا. |
En conséquence, l'opinion publique internationale se base sur une politique de deux poids deux mesures et sur des évaluations et des décisions partiales, ce qui ne renforce pas la crédibilité de notre organisation. | UN | ونتيجـة لهـذا فإن الـرأي العام الدولي يستند إلى سياسة المعايير المزدوجــة والتقييمــات والقرارات المتحيزة، وهذا لا يعزز مصداقية منظمتنا. |
Les États Membres se doivent, pour la postérité, de s'engager fermement à respecter les dispositions de la Charte et à ne pas saper la crédibilité de notre organisation. | UN | وهناك دين في عنق الدول اﻷعضاء تجاه اﻷجيال القادمة وهو أن تلتزم التزاما راسخا بأحكام الميثاق وألا تقوض مصداقية منظمتنا المشتركة. |
Il y va de la crédibilité de notre organisation. | UN | فما نحن بصدده اﻵن هو مصداقية منظمتنا. |
Pour terminer, je voudrais parler de trois situations internationales ponctuelles qui intéressent particulièrement mon pays, dans la mesure où leur extension pourrait avoir des conséquences sur le plan international ainsi que sur la crédibilité de notre organisation, en ce qui concerne sa restructuration et sa revitalisation. | UN | وفي الختام، أود الاشارة الى ثلاث حالات دولية يهتم بها بلدي اهتاما خاصا حيث أن نتائجها قد تترتب عليها عواقب على الصعيد الدولي وتؤثر على مصداقية منظمتنا في هذا الوقت الذي يجري فيه السعي الى إعادة التشكيل وتجديد الحيوية. |
L'empressement des Nations Unies à agir de façon décisive en Somalie tranche clairement avec la timidité et l'hésitation qui ont caractérisé notre présence en ex-Yougoslavie et qui menace d'éroder la crédibilité de l'Organisation. | UN | واستعداد اﻷمم المتحدة للتصرف بشكل حاسم في الصومال يتباين تباينا صارخا مع موقف الجبن والتردد الذي يتسم به وجودنا في يوغوسلافيا السابقة ويهدد تقويض مصداقية منظمتنا. |
Toute modification apportée à la structure de l'ONU devrait être le résultat d'un consensus aussi large que possible, afin de préserver la crédibilité de l'Organisation, et dans cette tâche nous devons être guidés strictement par l'esprit de la Charte de l'ONU. | UN | إن أية تغيرات في هيكل اﻷمم المتحدة ينبغي أن تكون نتاج أكبر قدر ممكن من توافق اﻵراء، حتى نحافظ على مصداقية منظمتنا. وفي هذه المهمة علينا أن نستلهم دائما روح ميثاق اﻷمم المتحدة. |
C'est précisément cette impunité et l'action de blocage de toute décision politique du système des Nations Unies qui portent atteinte à la crédibilité de l'Organisation. | UN | وذلك الإفلات من العقاب المقترن بمنع منظومة الأمم المتحدة من اتخاذ أي قرارات سياسية هو بالضبط ما يضعف مصداقية منظمتنا ذاتها. |
Ainsi, s'agissant du Moyen-Orient, le crédit de notre Organisation sera toujours mis en cause tant que, conformément aux dispositions pertinentes de notre Charte et aux résolutions y relatives, le Conseil de sécurité ne mettra pas tout en œuvre pour que naissent effectivement deux États, vivant côte à côte, dans la paix et la sécurité. | UN | وفي ذلك الصدد، وبالانتقال إلى الشرق الأوسط، ستظل مصداقية منظمتنا موضع تساؤل طالما يقصر مجلس الأمن في استعمال سلطته، وفق أحكام الميثاق والقرارات ذات الصلة، لضمان إقامة دولتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن. |