Considérant que la diversité culturelle et les efforts de tous les peuples et toutes les nations pour assurer leur développement culturel constituent une source d'enrichissement mutuel pour la vie culturelle de l'humanité, | UN | وإذ يُسلِّم بأنّ التنوع الثقافي وسعي جميع الشعوب والأمم للتنمية الثقافية مصدران للإثراء المتبادَل لحياة البشر الثقافية، |
Considérant que la diversité culturelle et les efforts de tous les peuples et toutes les nations pour assurer leur développement culturel constituent une source d'enrichissement mutuel pour la vie culturelle de l'humanité, | UN | وإذ يُسلِّم بأنّ التنوع الثقافي وسعي جميع الشعوب والأمم للتنمية الثقافية مصدران للإثراء المتبادَل لحياة البشر الثقافية، |
La Fondation a deux sources de revenus : les contributions non affectées et les contributions affectées. | UN | وهناك مصدران لإيرادات المؤسسة هما المساهمات ذات الأغراض العامة والمساهمات ذات الأغراض الخاصة. |
deux sources d'eau n'auront jamais la même population de diatomées. | Open Subtitles | لا يوجد مصدران مائيان لهما نفس مستعمرة الدياتوم |
La guerre actuelle en République arabe syrienne et la crise en Ukraine constituent des sources de préoccupation majeures. | UN | وقال إن الحرب الدائرة في الجمهورية العربية السورية والأزمة الناشبة في أوكرانيا مصدران لقلق بالغ. |
Considérant que la diversité culturelle et les efforts de tous les peuples et toutes les nations pour assurer leur développement culturel constituent une source d'enrichissement mutuel pour la vie culturelle de l'humanité, | UN | وإذ يسلم بأن التنوع الثقافي وسعي جميع الشعوب والأمم إلى التطور الثقافي مصدران للإثراء المشترك للحياة الثقافية للبشرية، |
Considérant que la diversité culturelle et les efforts de tous les peuples et toutes les nations pour assurer leur développement culturel constituent une source d'enrichissement mutuel pour la vie culturelle de l'humanité, | UN | وإذ يسلم بأن التنوع الثقافي وسعي جميع الشعوب والأمم إلى التطور الثقافي مصدران للإثراء المشترك للحياة الثقافية للبشرية، |
Considérant que la diversité culturelle et les efforts de tous les peuples et toutes les nations pour assurer leur développement culturel constituent une source d'enrichissement mutuel pour la vie culturelle de l'humanité, | UN | وإذ يسلِّم بأن التنوع الثقافي وسعي جميع الشعوب والأمم للتنمية الثقافية هما مصدران للإثراء المتبادل لحياة البشر الثقافية، |
Considérant que la diversité culturelle et les efforts de tous les peuples et toutes les nations pour assurer leur développement culturel constituent une source d'enrichissement mutuel pour la vie culturelle de l'humanité, | UN | وإذ يسلِّم بأن التنوع الثقافي وسعي جميع الشعوب والأمم للتنمية الثقافية هما مصدران للإثراء المتبادل لحياة البشر الثقافية، |
Considérant que la diversité culturelle et l'aspiration de tous les peuples et de toutes les nations au développement culturel constituent une source d'enrichissement mutuel pour la vie culturelle de l'humanité, | UN | وإذ تسلم بأن التنوع الثقافي وسعي جميع الشعوب والأمم إلى التطور الثقافي مصدران لإثراء الحياة الثقافية للبشرية بشكل متبادل، |
Considérant que la diversité culturelle et l'aspiration de tous les peuples et de toutes les nations au développement culturel constituent une source d'enrichissement mutuel pour la vie culturelle de l'humanité, | UN | وإذ تسلم بأن التنوع الثقافي وسعي جميع الشعوب والأمم إلى التطور الثقافي مصدران لإثراء الحياة الثقافية للبشرية بشكل متبادل، |
deux sources d'eau n'auront jamais la même population de diatomées. | Open Subtitles | لا يوجد مصدران مائيان لهما نفس مستعمرة الدياتوم |
Notre ville a deux sources d'énergie. En voici une. Regarde. | Open Subtitles | مدينتنا لديها مصدران عظيمان للقوّة هذا أحدهما، انظري |
Dans la plupart des pays, il existe deux sources de financement public. | UN | وفي معظم البلدان يوجد مصدران للتمويل الحكومي. |
J'ai deux sources qui me disent que votre meneur a la varicelle. | Open Subtitles | لدي مصدران يخبرانني ان صاحب الدور الرئيسي لديك بمنزله مصاب بالجدري |
deux sources produisent des dangers chimiques, qui correspondent à cette description. | Open Subtitles | مصدران ينتجان المخاطر الكيميائية التي تطابق هذا الوصف |
La prolifération et l'emploi d'armes chimiques sont d'autres sources de préoccupation graves et urgentes. | UN | أما انتشار اﻷسلحة الكيميائية واستخدامها فهما مصدران آخران من مصادر القلق البالغ والملح. |
Bien que les insurgés aient intensifié leur action, tous les actes de violence ne sauraient être uniquement imputés aux éléments antigouvernementaux. Les différends entre communautés et la concurrence pour l'attribution des ressources locales sont aussi des sources de conflit violent. | UN | وعلى الرغم من أن نشاط المدربين قد تكثّف لا يمكن عزو جميع حالات العنف إلى العناصر المناهضة للحكومة إذ إن الاحتراب الداخلي والتنافس على توزيع الموارد المحلية هما أيضاً مصدران من مصادر النـزاع العنيف. |
Sur le plan interne, les autorités compétentes ont formulé deux projets de loi dont l'un concerne le blanchiment de capitaux et l'autre la traite des personnes, qui sont deux éventuelles sources majeures de financement des actes terroristes. | UN | على الصعيد الداخلي، قامت السلطات المختصة بوضع مشروعي قانونين، يتصل أحدهما بغسل الأموال ويتصل الآخر بالتعامل مع الأشخاص، وهما مصدران يمكن أن يكونا أساسيين للحصول على وسائل لتمويل الأعمال الإرهابية. |
Selon deux sources tout à fait fiables, pendant que M. Billy Rautenbach était à la tête de la Gécamines, cette société a versé les primes des soldats zimbabwéens. | UN | ويشير مصدران بالغا الموثوقية إلى أن الشركة العامة للمقالع والمناجم كانت تقدم خلال عهد بيلي راوتنباخ مكافآت مالية إلى جنود زمبابوي. |
Si la culture et les traditions sont une source importante d'identité, il est néanmoins nécessaire d'identifier ce qui constitue réellement un héritage culturel de valeur. | UN | وإن الثقافة والتقليد مصدران هامان لتحديد هوية الإنسان، إلا أن هناك حاجة إلى تحديد ما هو يشكل حقا تراثا ثقافيا قيما. |