"مصدراً للمعلومات" - Translation from Arabic to French

    • source d'information
        
    • une source d'informations
        
    • éclairera
        
    • source des informations
        
    Au cours des 30 dernières années, l'IWGIA a publié des documents d'un caractère exceptionnel servant de source d'information sur la situation des populations autochtones du monde. UN وتعتبر الوثائق التي أصدرها الفريق العامل بارزة الطابع. لكونها مصدراً للمعلومات عن حالة السكان اﻷصليين في العالم.
    Le fait que la Division de la codification serve aussi de secrétariat à la Sixième Commission crée un lien inestimable et irremplaçable entre les deux organes, et est une source d'information et de compétence mutuellement bénéfiques pour les deux organes. UN وعندما عملت شعبة التدوين بوصفها أمانة اللجنة السادسة فقد شكَّلت بذلك حلقة وصل لها قيمتها ولا يمكن الاستعاضة عنها بين الهيئتين، كما كانت مصدراً للمعلومات والخبرة أفاد الهيئتين على السواء.
    Pour conclure, nous réaffirmons une fois de plus l'importance des initiatives des organismes de l'ONU, qui restent pour tous nos membres une importante source d'information et de documentation, dans les différents pays où l'AIMFR est présente. UN وتبقى المبادرات التي تتخذها هيئات الأمم المتحدة بالنسبة لنا ولجميع أعضائنا في مختلف البلدان التي تعمل بها الرابطة مصدراً للمعلومات والوثائق الهامة.
    En outre, l'évaluation de la PMRA n'est pas une source d'informations utilisées pour établir le document d'orientation des décisions. UN وعلاوة على ذلك، لا يشكل التقييم الذي وضعته وكالة تنظيم إدارة الآفات مصدراً للمعلومات بالنسبة لوثيقة توجيه القرارات.
    Le présent rapport offre un cadre pour mieux cerner les flux futurs de mercure en Asie et éclairera les discussions sur la gestion de l'excédent de mercure dans la région. UN 2 - ويقدِّم هذا التقرير إطاراً لتحسين فهم تدفقات الزئبق في المستقبل داخل آسيا وسيكون مصدراً للمعلومات في المناقشات بشأن إدارة فائض الزئبق في المنطقة.
    Ces études, ainsi que d'autres références (citées au document UNEP/POPS/POPRC.2/INF/7), constituent la source des informations supplémentaires mentionnées au paragraphe 3 de l'Annexe D de la Convention de Stockholm pour ce polluant organique persistant potentiel. UN 6 - وتشكل هذه الاستعراضات والمراجع الأخرى (الواردة في الوثيقة UNEP/POPS/POPRC.2/INF/7) مصدراً للمعلومات الأخرى المشار إليها عن هذه المادة الكيميائية من الملوثات العضوية الثابتة المرشحة للإدراج.
    À cet égard, le système des Nations Unies paraît appelé, en tant que source d'information structurée, c'est à dire de savoirs et de connaissances, à jouer un rôle qui lui conférera une visibilité sans précédent dans la société mondiale de l'information. UN وفي هذا الصدد، فإن دور منظومة الأمم المتحدة، باعتبارها مصدراً للمعلومات المنظَّمة أو مصدراً للمعرفة، يتوقع أن يبلغ درجة غير مسبوقة من الظهور أمام العيان في مجتمع المعلومات العالمي.
    À cet égard, le système des Nations Unies paraît appelé, en tant que source d'information structurée, c'estàdire de savoirs et de connaissances, à jouer un rôle qui lui conférera une visibilité sans précédent dans la société mondiale de l'information. UN وفي هذا الصدد، فإن دور منظومة الأمم المتحدة، باعتبارها مصدراً للمعلومات المنظَّمة أو مصدراً للمعرفة، يتوقع أن يبلغ درجة غير مسبوقة من الظهور أمام العيان في مجتمع المعلومات العالمي.
    Une telle base de données constituerait une source d'information utile permettant de recenser les situations nécessitant une action urgente et pourrait aussi faciliter l'élaboration et l'adoption de mesures préventives. UN ومن شأن مثل هذا السجل أن يكون مصدراً للمعلومات المفيدة التي يمكنها أن تحدد الحالات التي تستلزم اتخاذ إجراء عاجل، والتي يمكنها أيضاً أن تساعد في اتخاذ واعتماد تدابير وقائية.
    Ils ont salué le rôle de ces rapports en tant que source d'information permettant de renforcer l'application de la Convention et de faciliter les préparatifs des prochains examens. UN ورحّبوا بالتقريرين المواضيعيين باعتبارهما مصدراً للمعلومات لتعزيز تنفيذ الاتفاقية وتيسير الأعمال التحضيرية للاستعراضات المقبلة.
    Une telle base de données constituerait une source d'information utile permettant de recenser les situations nécessitant une action urgente et pourrait aussi faciliter l'élaboration et l'adoption de mesures préventives. UN ومن شأن مثل هذا السجل أن يكون مصدراً للمعلومات المفيدة التي يمكنها أن تحدد الأوضاع التي تستلزم اتخاذ إجراء عاجل، والتي يمكنها أيضاً أن تساعد في اتخاذ واعتماد تدابير وقائية.
    5. L'importance des rapports nationaux a été soulignée, comme source d'information sur les activités menées par les Hautes Parties contractantes dans le domaine de la coopération et de l'assistance, ainsi que sur d'autres questions. UN 5- وجرى التشديد على أهمية تقديم التقارير الوطنية، بوصفها مصدراً للمعلومات عن أنشطة الأطراف المتعاقدة السامية في مجال التعاون والمساعدة، فضلاً عن قضايا أخرى.
    La décision convient également que les partenariats pourraient avoir un rôle important, en tant que source d'information pour le comité intergouvernemental de négociation, notamment au moyen du rapport préconisé au paragraphe 29 de la décision 25/5. UN وهناك اتفاق أيضاً على أن الشراكات يمكن أن تؤدي دوراً مهماً باعتبارها مصدراً للمعلومات لصالح لجنة التفاوض الحكومية الدولية، بما في ذلك من خلال التقرير الذي دعي إليه في الفقرة 29 من المقرر 25/5.
    ii) Pourcentage des décideurs qui affirment avoir utilisé les publications ou la base de données en ligne de la CESAP comme source d'information statistique pour évaluer les grandes tendances en matière de développement et prendre des décisions sur les politiques en la matière UN ' 2` النسبة المئوية لصانعي القرارات الذين يفيدون بأنهم أشاروا إلى منشورات اللجنة أو قاعدة بياناتها الإلكترونية باعتبارها مصدراً للمعلومات الإحصائية من أجل تقييم الاتجاهات الإنمائية الرئيسية واتخاذ القرارات بشأن ما يتصل بها من سياسات
    Le manuel n'est pas conçu comme une source d'information sur la collecte de données, mais plutôt sur les différentes manières de produire des indicateurs à partir des ressources nationales existantes. UN 19 - وليس القصد من الدليل أن يكون مصدراً للمعلومات عن جمع البيانات، بل بالحري عن الطرائق المختلفة لإنتاج المؤشرات من مصادر وطنية قائمة.
    13. Les PANA sont une source d'information sur les besoins des pays les moins avancés (PMA) dans le domaine des changements climatiques et, plus concrètement, dans celui de l'adaptation aux conséquences de ces changements. UN 13- وتشكل برامج العمل الوطنية للتكيف مصدراً للمعلومات التي توثق احتياجات أقل البلدان نمواً في مجال تغير المناخ، وبتحديدٍ أكبر في مجال التكيف مع آثار تغير المناخ.
    ii) Pourcentage des décideurs qui affirment avoir utilisé les publications ou la base de données en ligne de la CESAP comme source d'information statistique pour évaluer les grandes tendances en matière de développement et prendre des décisions sur les politiques en la matière UN ' 2` النسبة المئوية لصانعي القرارات الذين يفيدون بأنهم أشاروا إلى منشورات اللجنة أو قاعدة بياناتها الإلكترونية باعتبارها مصدراً للمعلومات الإحصائية من أجل تقييم الاتجاهات الإنمائية الرئيسية واتخاذ القرارات بشأن ما يتصل بها من سياسات
    Elle constitue une source d'informations qui rend compte des situations d'inégalité, favorise la connaissance des conditions de vie et des activités et comportements et du partage du temps et illustre la dynamique sociale et la coordination entre les tâches productives et familiales. UN وهي تمثل مصدراً للمعلومات التي توضح حالات عدم المساواة وتساهم في معرفة الظروف المعيشية للأشخاص وأنشطتهم وسلوكهم وتوزيعهم للوقت وتعطي صورة لحركة المجتمع والصلة بين الجانب الإنتاجي والعائلي.
    Pour beaucoup d'acteurs sur le terrain, le bureau de la Rapporteuse spéciale est devenu un véritable bureau de liaison en plus d'être une source d'informations. UN 31 - وأصبح مكتب المقرر الخاص مصدراً للمعلومات ومكتب اتصال لكثيرين في الميدان.
    Il est devenu une source d'informations permettant de mieux appréhender les politiques commerciales et les obstacles qui empêchent les PMA de participer davantage aux échanges mondiaux, ainsi qu'un mécanisme de coordination des activités de renforcement des capacités commerciales. UN وقد أصبح الإطار المتكامل مصدراً للمعلومات لتحسين فهم السياسات التجارية والقيود المعوقة لتعزيز مشاركة أقل البلدان نمواً في التجارة العالمية، كما أصبح آلية للتنفيذ المنسق لبناء القدرات التجارية في هذه البلدان.
    L'examen à mi-parcours éclairera les mesures que prendra la Plénière pour mener à bien le reste du programme de travail pour cette période et l'examen final éclairera l'élaboration du programme de travail pour la période suivante. III. Dispositions institutionnelles pour la mise en œuvre du programme de travail UN ومن المتوقع أن يوفِّر الاستعراض في منتصف الفترة معلومات يستنير بها الاجتماع العام فيما يتخذه من إجراءات تتصل بتنفيذ بقية برنامج العمل للفترة المعنية، وأن يكون الاستعراض النهائي مصدراً للمعلومات لتسهيل صياغة برنامج العمل للفترة التالية.
    Ces études, ainsi que d'autres références (citées au document UNEP/POPS/POPRC.2/INF/7) constituent la source des informations supplémentaires mentionnées au paragraphe 3 de l'Annexe D de la Convention de Stockholm pour ce polluant organique persistant potentiel. UN 6 - وتشكل هذه الاستعراضات والمراجع الأخرى (الواردة في الوثيقة UNEP/POPS/POPRC.2/INF/8) مصدراً للمعلومات الأخرى المشار إليها عن هذه المادة الكيميائية من الملوثات العضوية الثابتة المرشحة للإدراج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more