"مصدراً مهماً" - Translation from Arabic to French

    • une source importante
        
    • une importante source
        
    • une source d
        
    • une source majeure
        
    • une source précieuse d
        
    La manipulation de produits friables peut constituer une source importante d'émission de chrysotile. UN وقد تكون مناولة المنتجات الهشة مصدراً مهماً لانبعاث الكريسوتيل.
    L'ONUDI appuie la fourniture d'énergie pour le développement des entreprises rurales et des industries familiales qui constituent une source importante de revenus pour les femmes rurales. UN وتدعم اليونيدو إتاحة الطاقة لصالح إقامة المشاريع الريفية والصناعات المنزلية التي تمثل مصدراً مهماً لدخل المرأة الريفية.
    La manipulation de produits friables peut constituer une source importante d'émission de chrysotile. UN وقد تكون مناولة المنتجات الهشة مصدراً مهماً لإنبعاث الكريسوتايل.
    Ils constituent une importante source d'information dans l'action que projette de mener le Gouvernement en matière de réforme judiciaire. UN وهم يشكلون مصدراً مهماً من مصادر المعلومات في إطار الجهود التي تبذلها الحكومة في سبيل الإصلاح القضائي المقرَّر.
    La progression des revenus et de l'urbanisation se traduit aussi par une augmentation de la consommation intérieure, qui devient ainsi une importante source de croissance. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشهد سوق الاستهلاك المحلي نموا نتيجة لارتفاع الدخول وتسارع عملية التحضّر، وهي في طريقها لأن تصبح مصدراً مهماً للنمو.
    La saisie d'armes, de matériel militaire, d'uniformes et de véhicules au cours de combats avec les forces de sécurité gouvernementales constitue, pour les groupes d'opposition armés, une source d'approvisionnement appréciable. UN 178 - تشكل الأسلحة والمعدات العسكرية والملابس الرسمية والمركبات التي يتم الاستيلاء عليها في المعارك من قوات الأمن التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية مصدراً مهماً لتموين جماعات المعارضة المسلحة.
    Comme ce métal est encore utilisé dans les produits et dans les procédés, son recyclage peut rester une source majeure de mercure, permettant de réduire au minimum la production de mercure primaire. UN ولا يزال الزئبق يستخدم أيضاً في المنتجات والعمليات، وسوف تظل إعادة التدوير مصدراً مهماً للزئبق وذلك لتدنية إنتاج الزئبق الأولي.
    La manipulation de produits friables peut constituer une source importante d'émission de chrysotile. UN وقد تكون مناولة المنتجات الهشة مصدراً مهماً لانبعاث الكريسوتيل.
    La manipulation de produits friables peut constituer une source importante d'émission de chrysotile. UN وقد تكون مناولة المنتجات الهشة مصدراً مهماً لانبعاث الكريسوتيل.
    Les investissements des expatriés peuvent aussi être une source importante d'IED pour l'immobilier et les services. UN كما يمكن أن يشكل استثمار المغتربين مصدراً مهماً للاستثمار الأجنبي المباشر في الممتلكات والخدمات.
    La manipulation de produits friables peut constituer une source importante d'émission de chrysotile. UN وقد تكون مناولة المنتجات الهشة مصدراً مهماً لانبعاث الكريسوتيل.
    La manipulation de produits friables peut constituer une source importante d'émission de chrysotile. UN وقد تكون مناولة المنتجات الهشة مصدراً مهماً لانبعاث الكريسوتيل.
    Les contributions des gouvernements aux dépenses locales des bureaux extérieurs représentent une source importante de produits. UN 32 - وتمثل مساهمات الحكومة في تكاليف المكاتب المحلية مصدراً مهماً للدخل.
    36. Les exportations de services sont devenues une source importante de recettes extérieures pour certains pays en développement. UN 36- وقد أصبحت صادرات الخدمات مصدراً مهماً للعائدات الخارجية لبعض البلدان النامية.
    Les pensions de retraite versées par l'État constituent une importante source de revenus pour les ménages pauvres. UN تعد مدفوعات المعاشات لكبار السن المقدمة من الدولة مصدراً مهماً للدخل لدى الأسر الفقيرة.
    10. Il est de plus en plus admis que les envois de fonds des travailleurs émigrés sont une importante source de financement du développement. UN 10- وهناك اعتراف متزايد بأن التحويلات المالية للعمال تعد مصدراً مهماً للتمويل من أجل التنمية.
    Les constatations finales qu'adoptent les organes conventionnels au sujet des communications individuelles constituent une importante source d'interprétation des normes conventionnelles et fournissent des orientations quant à l'application de ces normes à l'échelon national. UN والآراء النهائية المتعلقة بآحاد البلاغات التي تعتمدها تلك الهيئات المنشأة بموجب معاهدات التي تدبر إجراءً من الإجراءات يتعلق بالبلاغات تمثل مصدراً مهماً لتفسير معايير المعاهدات ودليلاً مرشداً بشأن تطبيقها محلياً.
    Procéder de la sorte pourrait favoriser le renforcement des capacités locales, en particulier dans l'ex—Union soviétique où les ONG autochtones sont chose nouvelle, tout en constituant une importante source de protection pour lesdites ONG locales. UN والقيام بذلك من شأنه أن يسهم مساهمة كبيرة في تعزيز القدرات المحلية، خاصة في حالات مثل الاتحاد السوفياتي السابق حيث لم تجر العادة فيها على وجود منظمات غير حكومية، ويمكن أن يكون مصدراً مهماً أيضاً لحماية المنظمات المحلية غير الحكومية.
    5. Les envois de fonds vers les pays en développement ont augmenté rapidement et constituent une importante source de financement extérieur pour ces pays. UN 5- وتزداد تدفقات الحوالات إلى البلدان النامية تزايداً سريعاً مُشكلِّة مصدراً مهماً من مصادر التمويل الخارجي لهذه البلدان.
    d) Considérer les capacités locales comme une source d'innovation importante. UN (د) اعتبار القدرات المحلية مصدراً مهماً للقدرات الابتكارية.
    Comme ce métal est encore utilisé dans les produits et dans les procédés, son recyclage peut rester une source majeure de mercure, permettant de réduire au minimum la production de mercure primaire. UN ولا يزال الزئبق يستخدم أيضاً في المنتجات والعمليات، وسوف تظل إعادة التدوير مصدراً مهماً للزئبق وذلك لتدنية إنتاج الزئبق الأولي.
    Ce centre est ouvert au public général et il constitue une source précieuse d'informations pour les personnes s'occupant de centres de réinsertion et de traitement ainsi que pour les éducateurs. UN وهذا المركز مفتوح للجمهور، ويعتبر مصدراً مهماً للمعلومات للأشخاص العاملين في مراكز التأهيل والعلاج، وكذلك للمربين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more