"مصدرا آخر" - Translation from Arabic to French

    • est une autre source
        
    • une autre source d
        
    • une autre source de
        
    • constitue une autre source
        
    • autres sources
        
    • sont une autre source
        
    • constituent une autre source
        
    • constitue également une source
        
    • autre sujet
        
    • était une autre source
        
    • constituaient une source
        
    L'importance de l'extraction artisanale en Afrique est une autre source de diamants dont l'origine est incorrectement déclarée. UN 205 - ويعد القدر الضخم للتعدين الاحترافي في أفريقيا مصدرا آخر للماس الذي يجري إعلان منشئه بصورة خاطئة.
    une autre source d'inquiétude a été créée par la recrudescence des combats signalée dans le district de Lofa, à la frontière du Libéria et de la Guinée. UN وجاءت أنباء اندلاع القتال مؤخرا في مقاطعة لوفا على الحدود الشمالية لليبريا مع غينيا لتضيف مصدرا آخر للقلق.
    La prolifération anarchique des armes légères constitue une autre source de terrorisme. UN ويشكِّل انتشار الأسلحة الصغيرة مصدرا آخر من مصادر الإرهاب.
    Les traités mentionnés ciaprès, portant sur des aspects précis des opérations militaires, sont les autres sources sur lesquelles s'appuient les procédures applicables au choix des cibles. UN وتشكل المعاهدات التالية، التي تقيد جوانب محددة من عمليات القتال، مصدرا آخر من مصادر التوجيه بشأن الاستهداف.
    Les touristes sont une autre source d'information sur les préférences étrangères concernant la conception et la qualité des produits. UN ويعتبر السياح اﻷجانب مصدرا آخر من مصادر المعلومات المتعلقة برغبات اﻷجانب المتعلقة بالتصميم والنوعية.
    Les contributions au titre des situations d’urgence constituent une autre source de fonds supplémentaires. UN ١٦ - وتمثل المساهمات المخصصة لحالات الطوارئ مصدرا آخر لﻷموال التكميلية.
    Le développement de la cybercriminalité constitue également une source de préoccupation. UN ويشكل تطور الجرائم الإلكترونية مصدرا آخر من مصادر القلق البالغ.
    Le prix élevé des valeurs aux États-Unis est une autre source persistante de vulnérabilité. UN ولا يزال ارتفاع أسعار الأسهم في الولايات المتحدة يشكل مصدرا آخر من مصادر الضعف.
    48. Le harcèlement croissant du personnel de l'ONU et du personnel international en poste au Rwanda est une autre source de grave préoccupation. UN ٤٨ - وتعد التحرشات المتزايدة التي تتعرض لها اﻷمم المتحدة وموظفوها العاملون في رواندا مصدرا آخر من مصادر القلق الشديد.
    La faiblesse des rémunérations est une autre source de pauvreté relative dans les pays de l’OCDE. UN 811 - ويعد العمل المتدني الأجر مصدرا آخر للفقر النسبي في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    une autre source d'inquiétude a été créée par la recrudescence des combats signalée dans le district de Lofa, à la frontière du Libéria et de la Guinée. UN وجاءت أنباء اندلاع القتال مؤخرا في مقاطعة لوفا على الحدود الشمالية لليبريا مع غينيا لتضيف مصدرا آخر للقلق.
    La situation des réfugiés dans la zone frontière était une autre source de préoccupation. UN وكانت حالة اللاجئين في منطقة الحدود مصدرا آخر للقلق.
    La diminution du montant des contributions volontaires constitue une autre source de vulnérabilité pour le HCR dans la mesure où il dépend essentiellement des contributions volontaires. UN ويشكل الانخفاض في قيمة التبرعات مصدرا آخر من مصادر هشاشة وضع المفوضية، ما دامت تعتمد الاعتماد الأكبر على التبرعات.
    Tant que le peuple afghan ne pourra pas dégager d'autres sources de revenus, nombreux seront ceux qui continueront de s'engager dans ces activités criminelles. UN وإلى أن يجد الشعب الأفغاني مصدرا آخر للرزق سيظل الكثيرون منغمسين في ذلك العمل الإجرامي.
    Les souffrances de l'Iraq et de son peuple, en raison des sanctions internationales qui leur sont imposées depuis plus de 11 ans, sont une autre source de frustration et de tension dans la région. UN إن معاناة العراق وشعبه في ظل العقوبات الدولية المفروضة عليه منذ أكثر من أحد عشر عاما تشكل مصدرا آخر للإحباط والتوتر في المنطقة.
    16. Les contributions au titre des situations d'urgence constituent une autre source de fonds supplémentaires. UN ١٦ - وتمثل المساهمات المخصصة لحالات الطوارئ مصدرا آخر لﻷموال التكميلية.
    Le développement de la cybercriminalité constitue également une source de préoccupation. UN ويشكل تطور الجرائم الحاسوبية مصدرا آخر من مصادر القلق بشكل خاص.
    Les armes de petit calibre constituent un autre sujet de préoccupation internationale. UN وتشكل اﻷسلحة الصغيرة مصدرا آخر للقلق الدولي.
    En outre, les tensions qui existaient aux frontières avec le Sénégal constituaient une source d'insécurité. UN كما تمثل التوترات الحدودية مع السنغال مصدرا آخر لانعدام الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more