Fait n° 7: L'industrie n'utilise pas de façon optimale les ressources naturelles et elle peut être une source importante de pollution et de déchets. | UN | الحقيقة 7: لا تستخدم الصناعة الموارد الطبيعية بالقدر الأمثل ويمكن أن تكون مصدرا كبيرا للتلوث والنفايات |
Le territoire mexicain est une plaque tournante importante pour les envois de cocaïne vers les États-Unis et une source importante aussi de cannabis et, dans une moindre mesure, d'héroïne. | UN | ويستخدم اقليم المكسيك نقطة عبور هامة لشحنات الكوكايين المتجهة الى الولايات المتحدة، وكذلك مصدرا كبيرا للقنب، وبقدر أقل، للهروين. |
Cette situation est une source importante de frustration pour les jeunes, qui peut être attribuée à la contradiction qu'il y a entre les grands espoirs des jeunes qui veulent poursuivre leurs études et les faibles possibilités existantes en matière de scolarité. | UN | وهذا الوضع يشكل مصدرا كبيرا لﻹحباط في صفوف الشباب، ويمكن أن يعزى إلى اﻷثر المتضافر لﻵمال الكبرى في الحصول على التعليم والصعوبات التي تكتنف الالتحاق بالمدارس. |
La coopération portera en outre sur la gestion de l'eau, les effluents industriels étant une importante source de pollution des cours d'eau. | UN | وسيجري توفير مزيد من التعاون في مجال إدارة المياه، لأن الفضلات الصناعية السائلة تمثّل مصدرا كبيرا لتلويث الأنهر. |
Les rapatriements de salaires sont devenus une importante source de financement internationale et un moteur potentiel de la croissance économique dans les pays en développement, comme l'Ouganda. | UN | وقد أصبحت التحويلات مصدرا كبيرا للتمويل العالمي ومن الحوافز المحتملة للنمو الاقتصادي في البلدان النامية مثل أوغندا. |
Les mines de rutile et de bauxite, qui représentent une source considérable de revenus, ne sont toujours pas opérationnelles. | UN | وما زالت مناجم البوتيل والبوكسيد التي تمثل مصدرا كبيرا للدخل متعطلة. |
La présence partout dans le monde de centres d’information des Nations Unies et la connaissance qu’ont ces derniers de la situation des pays qu’ils desservent ont toujours constitué un atout majeur pour l’Organisation des Nations Unies, lui permettant de toucher autant de personnes que possible dans le monde. | UN | ٦٥ - ولقد كان وجود مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام على الصعيد المحلي، ومعرفتها باﻷحوال السائدة في البلدان التي تقوم بخدمتها، مصدرا كبيرا دائما لقوة مهمة اﻷمم المتحدة في الوصول إلى أكبر عدد ممكن من الناس في جميع أنحاء العالم. |
Les envois de fonds des migrants représentent une source importante de courants financiers internationaux en direction de certains pays en développement. | UN | 131 - تمثل تحويلات المهاجرين مصدرا كبيرا من مصادر التدفقات المالية الدولية لبعض البلدان النامية. |
Suite à la sécession du Soudan du Sud, le Soudan a perdu une source importante de recettes budgétaires et de recettes extérieures. | UN | 29 - نتيجة لانفصال جنوب السودان، فقد السودان مصدرا كبيرا لإيرادات الميزانية وإيرادات الحساب الخارجي. |
Comme en Angola, l'exploitation illicite des ressources minérales constitue aujourd'hui une source importante d'approvisionnement en armes pour les mouvements rebelles. | UN | وكما هي الحال في أنغولا، أصبح الاستغلال غير المشروع للموارد المعدنية يشكل اليوم مصدرا كبيرا لتزويد حركات التمرد بالأسلحة. |
Selon son plan national de stratégie énergétique, l'énergie nucléaire restera à moyen terme une source importante d'énergie. | UN | ووفقا للخطة الاستراتيجية الوطنية للطاقة في بلدي، ستبقى الطاقة النووية، في الأجل المتوسط، مصدرا كبيرا لإنتاجنا من الطاقة. |
L'émergence d'investisseurs institutionnels, tels que les caisses de pension et les compagnies d'assurance, peut promouvoir le développement des marchés boursiers, puisqu'ils constituent une source importante de demande d'avoirs financiers. | UN | ويمكن لظهور مؤسسات الاستثمار، مثل صناديق المعاشات التقاعدية وشركات التأمين، أن يشجع على نمو أسواق الأسهم، حيث تشكل هذه المؤسسات مصدرا كبيرا من مصادر الطلب على الأصول المالية. |
La circulation à l'intérieur de la République démocratique du Congo du matériel sous embargo reste une source importante de réapprovisionnement illicite des groupes armés. | UN | 176 - وتظل الحركة الداخلية للمواد المحظورة داخل الكونغو مصدرا كبيرا لإعادة توريد السلاح للجماعات المسلحة. |
Dans l'est, la présence de groupes armés locaux et étrangers, ainsi que de membres de milices et d'autres combattants qui ne sont pas intégrés dans les Forces armées de la République démocratique du Congo (FARDC), demeure une source importante d'insécurité. | UN | ففي هذا الجزء من البلد لا يزال استمرار وجود الجماعات المسلحة المحلية والأجنبية وأعضاء الميليشيات وغيرهم من المقاتلين غير المدمجين في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية يمثل مصدرا كبيرا لانعدام الأمن. |
Les déchets chimiques qui proviennent des secteurs de l'industrie et de l'agriculture sont une importante source de contamination. | UN | وتشكل النفايات الكيميائية الناجمة عن الصناعة والزراعة مصدرا كبيرا للتلوث. |
Le carburant transporté vers Gaza par ces tunnels avait été utilisé pour alimenter la centrale électrique de Gaza, qui, en plus de l'électricité achetée à l'Égypte et à Israël, était une importante source d'alimentation électrique pour la bande de Gaza. | UN | وقد استُعمل الوقود المنقول إلى غزة عبر تلك الأنفاق لإمداد محطة توليد الكهرباء في غزة بالطاقة، والتي تشكّل، بالإضافة إلى الكهرباء المشتراة من مصر وإسرائيل، مصدرا كبيرا لإمداد غزة بالطاقة. |
La mutilation génitale n'est pas pratiquée par toutes les tribus au Kenya, mais elle est profondément enracinée dans la tradition culturelle et constitue une importante source de revenu pour les femmes qui l'exécutent. | UN | والجدير بالذكر أن تشويه الأعضاء التناسلية للمرأة ممارسة غير متبعة في جميع القبائل في كينيا، ولكنها تقليد ثقافي راسخ، وتمثل مصدرا كبيرا للدخل بالنسبة للنساء اللاتي يقمن بها. |
La présence d'unités de la Police soudanaise dans le nord d'Abyei reste une importante source de tensions entre les deux gouvernements et communautés sur le terrain. | UN | ٣٣ - ولا يزال وجود وحدات الشرطة السودانية في شمال أبيي يشكل مصدرا كبيرا من مصادر التوتر بين الحكومتين والقبائل في الميدان. |
61. L'élaboration du recueil a confirmé que la collecte d'affaires judiciaires et leur analyse systématique et critique représentait une importante source de connaissances et d'inspiration pour la mise au point de bonnes pratiques. | UN | 61- أكّد إعداد الخلاصة أنَّ جمع الحالات القضائية وتحليلها على نحو منهجي وبعين ناقدة يمثِّلان مصدرا كبيرا للمعارف والإلهام فيما يتعلق بإرساء الممارسات الجيِّدة. |
45) Notant que tous les véhicules polluants, en particulier les véhicules d'occasion en circulation dans les pays développés et en développement, sont une source considérable d'émissions de CO2, | UN | (45) وإذ تلاحظ أن كل المركبات الملوثة، لا سيما السيارات المستعملة، المتداولة في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية تُعد مصدرا كبيرا لانبعاثات ثاني أكسيد الكربون، |
La présence partout dans le monde de centres d’information des Nations Unies et la connaissance qu’ont ces derniers de la situation des pays qu’ils desservent ont toujours constitué un atout majeur pour l’Organisation des Nations Unies, lui permettant de toucher autant de personnes que possible dans le monde. | UN | ٦٥ - ولقد كان وجود مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام على الصعيد المحلي، ومعرفتها باﻷحوال السائدة في البلدان التي تقوم بخدمتها، مصدرا كبيرا دائما لقوة مهمة اﻷمم المتحدة في الوصول إلى أكبر عدد ممكن من الناس في جميع أنحاء العالم. |
Le lien entre la migration et le développement trouve une illustration tout à fait significative dans le contexte d'Haïti, source majeure de la migration internationale. | UN | إن العلاقة بين الهجرة والتنمية تظهر جلية في سياق هايتي، التي تشكل مصدرا كبيرا للهجرة الدولية. |