"مصدرا هاما من" - Translation from Arabic to French

    • une source importante de
        
    • une importante source de
        
    • d'une importante source
        
    • est une importante source d'
        
    Cette approche unilatérale, n'autorisant l'accès qu'aux travailleurs qualifiés, néglige une source importante de capital humain. UN وقال إن هذا النهج الأحادي الجانب لا يسمح بالهجرة إلا للعمال المتخصصين ويهمل مصدرا هاما من مصادر رأس المال البشري.
    Les contributions volontaires sont une source importante de financement, mais elles ne sauraient remplacer un financement régulier et prévisible pour les activités de base et ne devraient pas être utilisées pour modifier les priorités convenues par les États Membres. UN وتشكل التبرعات مصدرا هاما من مصادر التمويل، ولا يمكن أن تحل محل التمويل المنتظم الذي يمكن التنبؤ به للأنشطة الأساسية، وينبغي ألا تستخدم في تغيير الأولويات التي اتفقت عليها الدول الأعضاء.
    Le Fonds pour l'environnement mondial (FEM) a été une source importante de nouveaux financements. UN 16 - وكان مرفق البيئة العالمية مصدرا هاما من مصادر التمويل الجديدة.
    L'industrie touristique, qui constitue une importante source de devises, a été affectée par les attaques contre les étrangers, enregistrant de ce fait une baisse de 30 % environ des recettes de ce secteur en 1993. UN وقد تضررت اﻷنشطة السياحية، التي تمثل مصدرا هاما من مصادر النقد اﻷجنبي، من جراء الهجمات الموجهة ضد اﻷجانب، مما خفض عائدات السياحة في عام ١٩٩٣ بنسبة ٣٠ في المائة تقريبا.
    Aussi les enquêtes démographiques et sanitaires avaient-elles fourni une importante source de données et on avait eu par ailleurs recours à des données indirectes. UN وهكذا ، فقد كانت المسوحات الديمغرافية والصحية مصدرا هاما من مصادر البيانات، كما تم اللجوء إلى بيانات بديلة.
    Les jeunes travailleurs tendent à être employés surtout dans les catégories à bas salaire du secteur des services; l'abandon progressif et généralisé des activités manufacturières a peut-être privé les jeunes travailleurs d'une importante source d'emploi. UN وتميل عمالة العمال صغار السن إلى التركز في الطرف منخفض اﻷجر من قطاع الخدمات؛ وقد يكون التحول العام في الناتج بعيدا عن الصناعة التحويلية قد أزال أو خفض مصدرا هاما من مصادر العمالة أمام العمال صغار السن.
    Par ailleurs, l'expérience professionnelle est une importante source d'acquisition du capital humain. UN وفي الوقت نفسه، تعد الخبرة المكتسبة في القوة العاملة مصدرا هاما من مقتنيات رأس المال البشري.
    Dans les pays où les recettes d'exportation constituent une source importante de rentrées fiscales, tels le Chili et le Mexique, leur contraction oblige déjà l'Etat à réduire les dépenses publiques. UN ويؤدي هبوط حصائل الصادرات منذ اﻵن إلى خفض اﻹنفاق الحكومي في البلدان التي تمثل فيها هذه الحصائل مصدرا هاما من مصادر اﻹيرادات المالية، كشيلي والمكسيك.
    21. Le droit international coutumier reste une source importante de droit international malgré l'accroissement du nombre des traités et l'élargissement de leur champ d'application. UN 21 - ولاحظ أن القانون الدولي العرفي لا يزال مصدرا هاما من مصادر القانون الدولي على الرغم من الزيادة الكبيرة في عدد المعاهدات ونطاقها.
    Les envois de fonds sont une source importante de revenu pour de nombreux ménages géorgiens et le pourcentage du produit intérieur brut qu'ils représentent continue de croître. UN وتشكل التحويلات مصدرا هاما من مصادر الدخل لكثير من الأسر المعيشية في جورجيا، وما زالت النسبة التي تمثلها من ناتجنا المحلي الإجمالي في ازدياد.
    L'ONUSIDA reste une source importante de soutien technique et d'orientation pour les pays. UN 56 - لا يزال البرنامج المشترك يشكل مصدرا هاما من مصادر الدعم التقني والتوجيه للبلدان.
    Les envois de fonds par les migrants constituent une source importante de moyens financiers pour leur famille et pour les pays en développement. UN 78 - تشكل تحويلات العمال المهاجرين مصدرا هاما من مصادر التمويل لأسر المهاجرين وللبلدان النامية.
    M. Tulbure (République de Moldova) (parle en anglais) : Pour le Moldova, les migrations sont une source importante de développement. UN السيد تولبوري (جمهورية مولدوفا) (تكلم بالانكليزية): تمثل الهجرة بالنسبة لمولدوفا مصدرا هاما من مصادر التنمية.
    Ce projet reflète la vue de la communauté internationale selon laquelle les transferts de fonds constituent une source importante de financement du développement et reconnaît la nécessité de réduire le coût des transferts et de les rendre plus sûrs, tant dans les pays d'origine que dans les pays de destination. UN ويصور مشروع القرار وجهة نظر المجتمع الدولي، وهي أن التحويلات تشكل مصدرا هاما من مصادر التمويل بغرض التنمية، كما أن مشروع القرار يسلم بضرورة تعزيز نقل التحويلات على نحو أقل تكلفة وأكثر أمانا في كل من البلدان المرسلة والمتلقية.
    Aussi les enquêtes démographiques et sanitaires avaient-elles fourni une importante source de données et on avait eu par ailleurs recours à des données indirectes. UN وهكذا ، فقد كانت المسوحات الديمغرافية والصحية مصدرا هاما من مصادر البيانات، كما تم اللجوء إلى بيانات بديلة.
    L'aide publique au développement (APD) demeure une importante source de financement extérieur pour de nombreux pays en développement. UN ومازالت المساعدة الإنمائية الرسمية تمثل مصدرا هاما من مصادر التمويل الخارجي لكثير من البلدان النامية.
    Les transferts de fonds continuent à être une importante source de revenus pour de nombreuses fouilles des pays en développement. UN ولا تزال التحويلات المالية للأفراد تشكل مصدرا هاما من مصادر الدخل بالنسبة للكثير من الأسر في البلدان النامية.
    Par exemple, les taxes sur le commerce international représentent près de 6 % du PIB en Jordanie et sont une importante source de recettes financières. UN وعلى سبيل المثال، فإن قيمة الضرائب على التجارة الدولية تناهز 6 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في الأردن وتمثل مصدرا هاما من مصادر الإيرادات الضريبية فيه.
    L'agriculture était considérée comme une importante source de revenus pour les populations rurales palestiniennes, les femmes en particulier : elle n'avait pas suffisamment bénéficié de l'assistance internationale actuellement en déclin. UN وتعتبر الزراعة مصدرا هاما من مصادر دخل السكان الفلسطينيين الريفيين، خاصة النساء، الذين لم يستفيدوا بالقدر الكافي نتيجة لانخفاض المساعدة الدولية.
    Les jeunes travailleurs tendent à être employés surtout dans les catégories à bas salaire du secteur des services; l'abandon progressif et généralisé des activités manufacturières a peut-être privé les jeunes travailleurs d'une importante source d'emploi. UN وتميل عمالة العمال صغار السن إلى التركز في الطرف منخفض اﻷجر من قطاع الخدمات؛ وقد يكون التحول العام في الناتج بعيدا عن الصناعة التحويلية قد أزال أو خفض مصدرا هاما من مصادر العمالة أمام العمال صغار السن.
    Par ailleurs, l'expérience professionnelle est une importante source d'acquisition du capital humain. UN وفي الوقت نفسه، تعد الخبرة المكتسبة في القوة العاملة مصدرا هاما من مقتنيات رأس المال البشري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more