"مصدر إلهام لنا" - Translation from Arabic to French

    • une source d'inspiration pour nous
        
    • nous inspirer
        
    • une source de motivation
        
    • une inspiration pour nous
        
    • donne l'inspiration nécessaire pour
        
    Ce sauvetage a été une source d'inspiration pour nous tous en montrant ce qu'une entreprise collective est capable de faire pour accomplir ce qui semble impossible. UN بيد أن عملية الإنقاذ كانت مصدر إلهام لنا جميعا، وقد أظهر ما يمكن تحقيقه بالعمل الجماعي لإنجاز ما يبدو مستحيلا.
    Votre nomination à ce poste de haut niveau est une source d'inspiration pour nous tous, en particulier pour les femmes du monde entier. UN إن توليكم لهذا المنصب الرفيع يمثل مصدر إلهام لنا جميعا، ولاسيما للنساء في جميع أنحاء العالم.
    Homme de grande clairvoyance et d'honneur, son attachement et son dévouement à la cause de la paix et du développement de l'Afrique a été une source d'inspiration pour nous tous. UN وكان إنسانا عظيم البصيرة والشرف، وكان تفانيه والتزامه بقضية السلام والتنمية في أفريقيا مصدر إلهام لنا جميعا.
    À cet égard, nous souhaitons nous inspirer des réunions régionales qui se sont tenues en Afrique et en Amérique latine et bâtir sur leurs acquis. UN وبالنسبة لهذا الاجتماع، يحــدونا اﻷمل بأن يشكل مصدر إلهام لنا وأن يكون إضافة لتــوافق اﻵراء الذي تحقق في الاجتــماعات اﻹقليمية المعقــودة في أفريقيــا وأمريكا اللاتينية.
    Nous avons perdu en lui un collègue et ami qui a toujours œuvré en faveur de la protection de l'environnement et dont l'enthousiasme était, et reste, une source de motivation à poursuivre ce travail. UN لقد فقدنا صديقاً وزميلاً عمل دائماً في سبيل حماية البيئة. وكان حماسه ولا يزال مصدر إلهام لنا لنواصل هذا العمل.
    La passion et la détermination des athlètes paralympiques sont une inspiration pour nous tous. UN إن حماس وعزيمة الرياضيين المعوقين مصدر إلهام لنا جميعا.
    Le projet d'extériorisation des questions de protection nous offre l'occasion d'échanger nos vues avec les gouvernements sur les principes de protection et nous donne l'inspiration nécessaire pour revigorer la protection internationale et la rendre plus efficace dans le contexte géopolitique actuel. UN وإن " مشروع الوصول من أجل الحماية " يتيح لنا فرصة لتبادل اﻵراء مع الحكومات بشأن مبادئ الحماية، ويمثل مصدر إلهام لنا فيما يتعلق بكيفية تنشيط جهود الحماية الدولية وجعلها أكثر فعالية في السياق الجيوسياسي الراهن.
    C'est ce qu'illustre l'esprit de la Déclaration universelle des droits de l'homme, qui est restée une source d'inspiration pour nous tous au cours des soixante dernières années. UN ويتجلى ذلك بأوضح صورة في روح الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، الذي بقي مصدر إلهام لنا جميعا طوال العقود الستة الماضية.
    Le dévouement et les qualités de chef de file dont le Secrétaire général a fait personnellement preuve dans les activités de l'Organisation des Nations Unies, en particulier ses efforts en faveur de la paix et de la stabilité mondiales, constituent une source d'inspiration pour nous tous. UN إن تفاني الأمين العام شخصيا وقيادته لأعمال الأمم المتحدة، لا سيما جهوده من أجل السلم والاستقرار العالميين، مصدر إلهام لنا جميعا.
    Le Président Rogge et son prédécesseur, Juan Antonio Samaranch, ainsi que l'ensemble du CIO, ont soutenu sans relâche l'idéal de la Trêve olympique, devenant ainsi une source d'inspiration pour nous tous. UN لقد عكف هو وسلفه، خوان انطونيو سامارانش، واللجنة الأولمبية الدولية بأكملها، على تكريس المثل الأعلى للهدنة الأولمبية، ليصبح مصدر إلهام لنا جميعا.
    Je suis sûr que les résultats tangibles de cette réunion seront une source d'inspiration pour nous tous dans notre recherche de solutions créatives aux problèmes auxquels nous nous heurtons. UN وأنا واثق أن النتائج الملموسة لهذا الاجتماع ستكون مصدر إلهام لنا جميعا في جهودنا لإيجاد الحلول الابتكارية للمشاكل التي تواجهنا.
    Grâce à son rôle générateur d'une culture de coopération et de solidarité internationales - d'une culture authentique de coopération et de solidarité internationale - , l'ONU a réellement été une source d'inspiration pour nous tous. UN ولقد أصبحت الأمم المتحدة، بدورها في تفريخ ثقافة للتعاون الدولي والتضامن - ثقافة حقيقية للتعاون والتضامن الدوليين - مصدر إلهام لنا جميعا.
    J. W. Lee, Directeur général de l'Organisation mondiale de la santé (OMS), dont les efforts inlassables en faveur de la lutte contre le VIH/sida ont été et resteront une source d'inspiration pour nous tous. UN دبليو لي، المدير العام لمنظمة الصحة العالمية، الذي كانت جهوده التي لا تكل في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وستظل مصدر إلهام لنا جميعاً.
    M. Alfano (Italie) (parle en anglais) : Je voudrais, en premier lieu, exprimer ma profonde gratitude au Président de l'Assemblée générale, M. Treki, pour le vibrant hommage qu'il a rendu au défunt juge italien Giovanni Falcone, dont le dévouement et le courage demeurent une source d'inspiration pour nous tous. UN السيد ألفانو(إيطاليا) (تكلم بالإنكليزية): أود أن أبدأ بياني بالإعراب عن امتناني العميق لرئيس الجمعية العامة التريكي على إشادته المؤثرة بالقاضي الإيطالي الراحل جيوفاني فالكوني الذي يشكل تفانيه وشجاعته مصدر إلهام لنا جميعا.
    Les nobles idéaux qui nous ont rassemblés devraient continuer de nous inspirer dans notre volonté de renforcer l'autorité et les capacités de l'Organisation des Nations Unies à l'aube du prochain millénaire. UN وإن المثل السامية التي جمعتنا ينبغي أن تظل مصدر إلهام لنا لكي نعزز سلطة وقدرة اﻷمم المتحدة ونحن نتحرك لدخول اﻷلفية القادمة.
    L'action de l'UNODC doit nous inspirer dans sa quête de dénonciation de la traite et de la mise à jour des turpitudes de nos sociétés civilisées. UN وينبغي للعمل الذي يقوم به مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يكون مصدر إلهام لنا في الجهود الرامية إلى إدانة الاتجار بالبشر وتسليط الضوء على انحطاط المجتمعات المتحضرة.
    Nous avons perdu en lui un collègue et ami qui a toujours œuvré en faveur de la protection de l'environnement et dont l'enthousiasme était, et reste, une source de motivation à poursuivre ce travail. UN لقد فقدنا صديقاً وزميلاً عمل دائماً في سبيل حماية البيئة. وكان حماسه ولا يزال مصدر إلهام لنا لنواصل هذا العمل. (شركة John Myslicki Consulting، أوتاوا، كندا) لجهوده المتميزة في إعداد هذه الوثيقة التوجيهية.
    Son courage et son dévouement à la cause des réfugiés de Palestine dans des périodes extrêmement difficiles ont été une inspiration pour nous tous. UN وكانت شجاعته وتفانيه في خدمة قضية اللاجئين الفلسطينيين في أوقات حافلة بتحديات بالغة الصعوبة مصدر إلهام لنا جميعا.
    Votre travail exemplaire sur le projet de cours de récréation est une inspiration pour nous tous. Open Subtitles أن عملكِ المثالي في مشروع المدرسة .الغذائي يعتبر مصدر إلهام لنا جميعاً
    Le projet d'extériorisation des questions de protection nous offre l'occasion d'échanger nos vues avec les Gouvernements sur les principes de protection et nous donne l'inspiration nécessaire pour revigorer la protection internationale et la rendre plus efficace dans le contexte géopolitique actuel. UN وإن " مشروع الوصول من أجل الحماية " يتيح لنا فرصة لتبادل اﻵراء مع الحكومات بشأن مبادئ الحماية، ويمثل مصدر إلهام لنا فيما يتعلق بكيفية تنشيط جهود الحماية الدولية وجعلها أكثر فعالية في السياق الجيوسياسي الراهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more