"مصدر الدخل الوحيد" - Translation from Arabic to French

    • la seule source de revenus
        
    • seule source de revenu
        
    • unique source de revenus
        
    • seule source de revenus de
        
    • seule source de revenus des
        
    • seule source de revenus pour
        
    Les diamants demeurent la seule source de revenus des bandes militaires de l'UNITA jusqu'à ce qu'elles aient été totalement désarmées. UN ولا يزال الماس يشكل مصدر الدخل الوحيد لعصابات يونيتا العسكرية إلى أن يتم نزع سلاحها بالكامل.
    Les travailleurs qui se rendent en Israël ne sont pas la seule source de revenus. UN ولكن العمال الذين يذهبون الى اسرائيل ليسوا مصدر الدخل الوحيد.
    Dans de nombreux pays en développement, l'emploi est souvent la seule source de revenus pour les personnes âgées. UN وفي كثير من البلدان النامية، غالبا ما يمثل العمل مصدر الدخل الوحيد لكبار السن.
    Généralement de petites dimensions, les fermes sont la seule source de revenu des familles. UN والمزارع عموماً صغيرة الحجم وتشكل مصدر الدخل الوحيد للأسر.
    Du fait de la destruction totale de ces établissements, des centaines de milliers de personnes se sont trouvées sans travail et ont ainsi perdu l'unique source de revenus dont elles disposaient pour elles-mêmes et leurs familles. UN وأسفر التدمير الشامل لهذه المرافق عن فقدان مئات اﻵلاف من اﻷشخاص لوظائفهم نظرا إلى أنها كانت مصدر الدخل الوحيد لهم وﻷسرهم.
    En d'autres termes, si le mari veut engager ou exécuter des transactions civiles portant sur des biens communs de grande valeur ou représentant la seule source de revenus de la famille ou utiliser des biens communs pour investir ou faire des affaires, il doit en discuter avec sa femme et obtenir son accord. UN وبعبارة أخرى، إذا دخل الزوج في معاملات مدنية أو قام بمعاملات مدنية تتعلق بممتلكات مشتركة ذات قيمة كبيرة أو تشكل مصدر الدخل الوحيد للأسرة، أو إذا استخدم ممتلكات مشتركة في أغراض الإستثمار والتعامل التجاري، كان عليه أن يتباحث في الأمر مع زوجته ويطلب موافقتها عليه.
    Cette machine de jus d'orange était la seule source de revenus du fiancé de ma mère. Open Subtitles آلة عصير البرتقال تلك كانت مصدر الدخل الوحيد لخطيب والدتي
    En revanche, elle se rappelle que dans le cadre de ses démarches, elle a expliqué un jour aux gendarmes que son fils Menouar était la seule source de revenus du foyer et qu'il fallait qu'ils le retrouvent absolument. UN بيد أنها تذكّر بأنها شرحت يوماً لرجال الدرك، في إطار المساعي التي كانت تبذلها، أن ابنها منوّر هو مصدر الدخل الوحيد للأسرة وأن عليهم العثور عليه بأي حال من الأحوال.
    En revanche, elle se rappelle que dans le cadre de ses démarches, elle a expliqué un jour aux gendarmes que son fils Menouar était la seule source de revenus du foyer et qu'il fallait qu'ils le retrouvent absolument. UN بيد أنها تذكّر بأنها شرحت يوماً لرجال الدرك، في إطار المساعي التي كانت تبذلها، أن ابنها منوّر هو مصدر الدخل الوحيد للأسرة وأن عليهم العثور عليه بأي حال من الأحوال.
    Jusqu'à la fin de 1989, le salaire était la seule source de revenus pour toute la population travailleuse et les salaires étaient déterminés par l'État suivant un système fixe fondé sur la quantité et la quantité de travail entrepris. UN وحتى نهاية عام 1989 كان الأجر مصدر الدخل الوحيد لمعظم الأشخاص العاملين وكانت الدولة هي التي تقرر مستوى الأجور وفقاً لنظام رسمٍ محدد يرتكز على كمية العمل المضطلع به ونوعيته.
    L'agriculture est la seule source de revenus pour des centaines de milliers de Palestiniens. UN 22 - وأضاف قائلا إن الزراعة هي مصدر الدخل الوحيد لمئات الآلاف من الفلسطينيين.
    Alors s'il te plaît, dégage, avant que je perde la seule source de revenus pour ma famille. Open Subtitles \u200fلذا، أرجوك ابتعد \u200fقبل أن أفقد مصدر الدخل الوحيد لعائلتي.
    Le nombre de personnes occupées dans le secteur informel pour lesquelles ce type d'activité constitue la seule source de revenu est estimé à 7,5 millions. UN ويقدر أن هناك 7.5 ملايين شخص موظف في القطاع غير الرسمي الذي يشكل هذا النشاط بالنسبة لهم مصدر الدخل الوحيد.
    Les microentreprises constituent fréquemment la seule source de revenu des travailleurs de l'économie souterraine, ceux-ci opérant souvent à partir de chez eux. UN 46 - وكثيرا ما تمثل المشاريع الجزئية التي تدار من المنزل مصدر الدخل الوحيد للعمال في القطاع غير الرسمي.
    Ceci a été précédé par la démolition, à Jérusalem-Est occupée, d'un ensemble de bergeries d'une surface totale de 700 mètres carrés représentant l'unique source de revenus de cinq familles et la destruction de 20 tonnes d'orge. UN وسبق هذا الأمر عملية هدم أخرى في القدس الشرقية المحتلة حيث هدمت قوات الاحتلال مجمعا تبلغ مساحته 700 متر مربع مكونا من حظائر غنم، والتي كانت هي مصدر الدخل الوحيد لخمس أسر، بالإضافة إلى إتلاف 20 طنا من الشعير.
    Considérant la délicate situation des marchés des produits de base, unique source de revenus pour de nombreux pays en développement, dont les petits États insulaires et les pays sans littoral, l'orateur salue la création du Groupe de personnalités éminentes chargé d'étudier les fluctuations des prix et l'instabilité qui affecte ces marchés. UN 7 - وفي ضوء الوضع الحرج لأسواق السلع الأساسية، وهي مصدر الدخل الوحيد للكثير من البلدان النامية، ومنها الدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان غير الساحلية، فإن تشكيل فريق الشخصيات البارزة المعني بدراسة تقلبات الأسعار وعدم الاستقرار الذي يؤثر في هذه الأسواق يعد أمرا إيجابيا للغاية.
    Le 10 août, les habitants du village ont interrompu les travaux dans 25 carrières et 160 ateliers de taille de pierre qui constituent pratiquement la seule source de revenus de leur village pour protester contre l'opération menée par l'armée. UN وفي ١٠ آب/أغسطس، واحتجاجا على العملية التي قام بها الجيش، أوقف سكان القرية العمل في ٢٥ محجرا و ١٦٠ كسارة حجارة تمثل مصدر الدخل الوحيد تقريبا في قريتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more