"مصدر المعلومات" - Translation from Arabic to French

    • source d'information
        
    • source d'informations
        
    • la source de l'information
        
    • sources d'information
        
    • source des informations
        
    • la source des renseignements
        
    • la source des preuves ou informations
        
    • la source dont émanent les informations
        
    • les sources
        
    • origine de l'information
        
    Les avis concernant les circonstances et les responsables de sa mort divergeaient selon la source d'information. UN واختلفت الروايات حول ظروف مصرعة والمسؤولية عن ذلك، تبعا للحزب الذي ينتمي اليه مصدر المعلومات.
    Des précisions sur les liens en question ne peuvent être fournies sans l'autorisation de la source d'information. UN ويتطلب الكشف عن مزيد من التفاصيل المتعلقة بهذه الارتباطات الحصول على موافقة مصدر المعلومات.
    La télévision publique était la principale source d'information de la population considérée dans son ensemble et appuyait sans réserve la politique du Gouvernement. UN التي تشكل مصدر المعلومات الرئيسي للسكان ككل. وبرامجها تساند تماما توجه الحكومة.
    C’est pourquoi il conteste toute valeur à la source d’informations invoquée par le Comité. UN ولذلك فإن الحكومة تتحدى صحة مصدر المعلومات الذي تشير إليه اللجنة.
    Personnes: la source de l'information diffusée est plus importante pour les utilisateurs que le contenu de l'information. UN الأفراد: يكون مصدر المعلومات المنشورة أهم من محتواها بالنسبة للمستعملين.
    Dans certains pays, la réglementation en matière de droits de propriété intellectuelle impose la divulgation des sources d'information. UN ويوجد لدى بعض البلدان لوائح تنظيمية ذات صلة بحقوق الملكية الفكرية تقتضي الإفصاح عن مصدر المعلومات.
    Lorsqu'un incident n'a pas fait l'objet d'une enquête directe par la MONUC, la source des informations est donc indiquée. UN وعند تناول واقعة لم تحقق فيها البعثة مباشرة، سيرد ذكر مصدر المعلومات.
    la source des renseignements a indiqué par la suite que Kiril Yordanov avait porté plainte pour avoir été frappé par des policiers qui étaient entrés chez lui. UN وبيﱠن مصدر المعلومات بعد ذلك أن كيريل يوردانوف قدم شكوى يدعي فيها بأنه تعرض للضرب على أيدي رجال الشرطة الذين اقتحموا بيته.
    Selon la source d'information, son procès et sa condamnation auraient été couverts par la presse tant indonésienne qu'étrangère. UN ويؤكد مصدر المعلومات أن الصحافة الاندونيسية والصحافة اﻷجنبية على السواء قامتا بتغطية محاكمته والحكم الذي صدر عليه.
    Lors de la communication préalable, je démonterai sans problème cette connerie de source d'information. Open Subtitles عند كشف أدلتكم لن أجد صعوبة في إظهار أن مصدر المعلومات كان مزيّفًا
    La source d'information dit que vous communiquiez entre vous en transférant des photos sur les cellulaires. Open Subtitles مصدر المعلومات أخبرهم أنكم تتواصلون من خلال تبادل الصور على الهواتف.
    254. La liberté d'opinion et d'expression règne largement dans la presse écrite, mais celle-ci n'est pas la principale source d'information du peuple. UN ٤٥٢- حرية الرأي والتعبير واسعة الانتشار فيما يتعلق بالصحافة، وإن لم تكن هي مصدر المعلومات الرئيسي للجماهير.
    Par conséquent, il n'est pas nécessaire de transférer d'une base de données à une autre des informations sur un projet unique, la source d'information originelle étant accessible grâce à un point central, à savoir la base de données de l'HEUNI. UN ونتيجة لذلك، فإن أية معلومات بشأن مشروع وحيد لا تحتاج إلى نقلها من قاعدة بيانات إلى أخرى. وبدلا من ذلك، يمكن الوصول إلى سبيل الاتصال مع مصدر المعلومات الأصلي عن طريق نقطة مركزية واحدة، وهي قاعدة بيانات المعهد الأوروبي.
    Il faudra consulter la source d'information étrangère de l'Iraq afin de pouvoir vérifier la validité de ses explications selon lesquelles il s'était borné à entreprendre des travaux exploratoires de portée limitée. UN وسيلزم التمكن من الوصول إلى مصدر المعلومات اﻷجنبي للعراق لكي تُتاح الفرصة للتحقق من قول العراق إنه لم يُضطلع في هذا المجال إلا بعمل تصميمي استطلاعي محدود.
    Le Comité a en outre décidé d'adresser une lettre à la source d'informations en rapport avec l'enquête no 2011/2 afin de lui demander des renseignements supplémentaires. UN 28 - وقررت اللجنة أيضاً أن تبعث رسالة تطلب فيها معلومات إضافية عن مصدر المعلومات المتعلقة بالتحقيق رقم 2011/2.
    Développer davantage la source d'informations détaillées sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et autres déchets et de leur élimination et en assurer le fonctionnement. UN زيادة تطوير مصدر المعلومات الشاملة عن التحكّم في نقل النفايات الخطرة وغيرها من النفايات والتخلص منها عبر الحدود والحفاظ على هذا المصدر.
    la source de l'information demeurera confidentielle. UN وتحافظ المقررة الخاصة على سرية مصدر المعلومات.
    Il l'a fait. Il baise l'a fait. Nous avons besoin de la source de l'information. Open Subtitles فعلها، فعلها الرجل نحتاج إلى معرفة مصدر المعلومات
    En outre, le droit de réponse, le droit à rectification et le droit de protéger ses sources d'information dans les médias sont garantis. UN كما يضمن حقوق الرد والتصويب وحماية مصدر المعلومات في وسائط المعلومات ويحظر الرقابة.
    Il s'interroge sur la source des informations prétendument détaillées et étayées sur les faits dont ce représentant a fait état. UN وتساءل عن مصدر المعلومات المفصلة والمؤيدة بأدلة، حسبما زُعم بشأن الوقائع التي أشار إليها الممثل.
    Selon la source des renseignements, ils auraient en fait été tenus au secret jusqu'en septembre 1996 lorsqu'ils ont enfin été autorisés à recevoir la visite des membres de leurs familles (7 février 1996). UN ثم ادعى مصدر المعلومات بأن المدعى عليهم ظلوا محتجزين في الحبس الانفرادي حتى شهر أيلول/سبتمبر ٦٩٩١، عندما سمح لهم في النهاية بتلقي زيارات من أفراد أسرهم )٧ شباط/فبراير ٦٩٩١(.
    De plus, il se pourrait que la source des preuves ou informations les concernant ne soit pas fiable, surtout si les autorités australiennes se sont appuyées sur des renseignements fournis par le Gouvernement srilankais. UN ويمكن كذلك أن يكون مصدر المعلومات التي تخصهم غير موثوق، وعلى الأخص إذا استندت السلطات الأسترالية في ذلك إلى المعلومات التي قدمتها إليها حكومة سري لانكا.
    Le Groupe de travail a transmis la réponse du gouvernement à la source dont émanent les informations mais, à ce jour, cette dernière n’a pas réagi. UN وقد أحال الفريق العامل رد الحكومة إلى مصدر المعلومات لكن هذا المصدر لم يرد حتى هذا اليوم.
    Informations auxquelles le Secrétariat peut accéder facilement. La prérogative des gouvernements d'être les sources authentiques de l'information n'est pas respectée. UN عدم مراعاة الامتياز الذي ينبغي أن تكون الحكومة بمقتضاه مصدر المعلومات الأصيل.
    Elle peut également consulter le Comité exécutif de l'Organisation ainsi que les autorités de police d'un pays à l'origine de l'information soumise à sa vérification. UN ويمكنها أيضا أن تستشير اللجنة التنفيذية للمنظمة فضلا عن سلطات الشرطة في بلد كان مصدر المعلومات المعروضة على تدقيقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more