"مصدر دخل" - Translation from Arabic to French

    • une source de revenus
        
    • une source de revenu
        
    • sources de revenus
        
    • des revenus
        
    • sources de revenu
        
    • de source de revenu
        
    • dispose d'un revenu
        
    • constituaient la principale source de revenu
        
    • une autre source de revenus
        
    • une importante source de revenus
        
    La plupart des citadins pauvres ne disposent pas d'une source de revenus stable mais gagnent plutôt de petites sommes provenant d'emplois occasionnels, informels ou temporaires. UN وليس لأغلبهم مصدر دخل قار أو ثابت لأنهم يعتمدون على أجور متدنية من أعمال هامشية أو غير رسمية أو مؤقتة.
    La vente de leurs produits est devenue une source de revenus pour les femmes rurales, mais aussi pour les habitantes de la capitale. UN وأصبح بيع هذه المشغولات اليدوية مصدر دخل للريفيات وأيضا للنساء في العاصمة.
    Non seulement ce projet permettra de couvrir les besoins des pays de la région en gaz naturel mais il créera également une source de revenus fiable pour l'Afghanistan. UN وإلى جانب تلبية احتياجات بلدان المنطقة من الغاز الطبيعي، سيوفر ذلك مصدر دخل ثابت لأفغانستان.
    D'autres considèrent leur fille comme une source de revenu. UN وينظر آخرون إلى بناتهم على أنهن مصدر دخل مجز.
    Avec 85 % de prêts remboursés, les bénéficiaires ont manifestement réussi à développer des activités rentables dans le domaine du commerce ou des services agricoles par exemple et disposent désormais de sources de revenus légitimes. UN ويدل سداد 75 في المائة من هذه القروض على أن المستفيدين نجحوا في القيام بأعمال مربحة من قبيل الخدمات التجارية والزراعية، وتمكنوا من الحصول على مصدر دخل مشروع.
    La production de la feuille de coca est une source de revenus pour des dizaines de milliers de personnes qui n'ont pas forcément d'autre moyen de subsistance viable. UN يشكل إنتاج الكوكا مصدر دخل لعشرات الآلاف من الناس الذين لا يستطيعون دائما الاعتماد على بديل عملي من أجل بقائهم.
    La production des métiers manuels fournit une source de revenus supplémentaire à de nombreuses familles. UN ويوفر إنتاج الحرف اليدوية مصدر دخل تكميلياً لأسر عديدة.
    des travailleurs émigrés La mondialisation se caractérise par l'existence de flux internationaux importants de travailleurs. La décision de migrer naît fréquemment d'un consensus familial sur la nécessité de trouver une source de revenus supplémentaire. UN تتميز العولمة بوجود تدفقات دولية كبيرة من العمال وكثيرا ما ينبع قرار الهجرة من إدراك الأسرة للحاجة إلى مصدر دخل إضافي.
    Il a maintenant la haute main sur le commerce de contrebande à la frontière - une source de revenus importante pour les groupes d'opposition armés. UN وتسيطر الجبهة الآن على تجارة السلع المهربة على الحدود، وهي مصدر دخل رئيسي لجماعات المعارضة المسلحة.
    Elle offre une source de revenus de base continue et sûre et vise à répondre aux besoins individuels essentiels à la survie. UN وهي تتيح مصدر دخل أساسي، ومستمر، ومؤكد، يهدف إلى تلبية احتياجات البقاء الأساسية للأفراد.
    Un autre aspect de la violence familiale est le fait que les enfants sont souvent considérés comme une source de revenus pour la famille. UN وهناك جانب آخر في العنف داخل الأسرة هو أن الأولاد يعتبرون في الغالب على أنهم مصدر دخل للعائلة.
    Les ventes de produits de l'artisanat sont devenues une source de revenus pour les femmes rurales et aussi pour celles de la Capitale. UN وبيع هذه المصنوعات اليدوية أصبح مصدر دخل للمرأة في الريف، وفي العاصمة.
    Ils ont développé leurs connaissances et leurs compétences et cette tendance devrait se poursuivre dans la mesure où les familles gagnent en stabilité et disposent d'une source de revenu permanente. UN فقد اكتسبوا المزيد من المعارف والمهارات، ونحن نتوقع أن يستمر ذلك لأنّ الأسر أصبحت مستقرة أكثر ولديها مصدر دخل دائم.
    une source de revenu stable. Open Subtitles هل تعرفين، ربما يجب أن أبدأ بالحصول على مصدر دخل ثابت
    Dans beaucoup de pays en développement, la biomasse est un combustible important pour les zones urbaines et pour l'industrie, ainsi qu'une source de revenu pour les populations rurales. UN وفي كثير من البلدان النامية، تشكل الكتلة الاحيائية وقودا هاما بالنسبة للمناطق الحضرية وللصناعة، كما تمثل مصدر دخل بالنسبة إلى سكان الريف.
    Le financement de programmes visant à proposer à la population locale des formules de développement différentes qui lui assurent des sources de revenus stables reste en effet très insuffisant (voir ci-dessous). UN وظلت برامج التنمية البديلة الرامية إلى استعادة مصدر دخل ثابت للسكان المحليين منقوصة التمويل إلى حد بعيد )انظر أدناه(.
    4. Structure des revenus des ménages, par source de revenu et par région en 1994 (en pourcentage) UN ٤ - تركيب الدخل، حسب مصدر دخل اﻷسرة المعيشية، والمنطقة، ١٩٩٤
    Dans le passé, l'agriculture était l'une des principales sources de revenu des villages arabes. UN وفي الماضي، كانت الزراعة تشكل جزءا لا يتجزأ من مصدر دخل القرى العربية.
    4. Les femmes au foyer, qui n'ont pas de source de revenu indépendant, ne peuvent pas bénéficier des possibilités d'adhésion aux régimes privés d'assurance maladie qui existent depuis l'adoption de la loi sur les régimes individuels de retraite en 2000; UN 4 - لا تتمكن الزوجات غير العاملات، اللائي لا يملكن مصدر دخل مستقل، من الاستفادة من فرص التأمين الصحي الخاص التي أصبحت متاحة باعتماد القانون المتعلق بتأمين التقاعد الفردي في سنة 2000.
    Elle conteste cette loi, notamment parce qu'elle se traduit par une impunité et entraîne un grand désarroi pour la famille de la personne disparue et parce que, dans certains cas, l'indemnisation n'est même pas accordée au motif que le conjoint ou la conjointe dispose d'un revenu. UN وهي تعترض على جملة أمور متعلقة بهذا القانون من بينها أنه يؤدي إلى الإفلات من العقاب، كما يتسبب في محنة شديدة لأسرة الشخص المختفي، وأن التعويض لا يدفع في بعض الحالات بحجة أن الزوجة لها مصدر دخل.
    L'économie du territoire étant étroitement liée à celle d'Israël, ces opérations de bouclage avaient des effets désastreux sur les conditions de vie de la population palestinienne ainsi que sur son éducation et sa santé. Elles affectaient également le commerce entre la Cisjordanie et la bande de Gaza, notamment en ce qui concerne les produits agricoles qui constituaient la principale source de revenu de milliers de foyers palestiniens. UN وقد نجم عن عمليات اﻹغلاق أثر مدمر على سبل المعيشة الشاملة للسكان الفلسطينيين الذين يعيشون في اقتصاد متداخل إلى حد كبير مع الاقتصاد الاسرائيلي، فضلا عن آثارها على التعليم والصحة بين الفلسطينيين كما أنها أثرت على التجارة بين الضفة الغربية وقطاع غزة، ولا سيما في مجال المنتجات الزراعية وهي مصدر دخل رئيسي ﻵلاف اﻷسر الفلسطينية.
    En outre, on peut acheter des faux passeports, visas, titres de propriété et certificats pour les armes sur le marché de Bakaaraha à Mogadishu, et ce commerce de faux représente une autre source de revenus. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن تزوير جوازات السفر والتأشيرات و سندات الملكية وشهادات الأسلحة ممكن أيضا في سوق بكارا بمقديشو ويمثل مصدر دخل.
    Les transferts de fonds des migrants peuvent améliorer la qualité de vie des familles et des communautés des travailleurs et sont une importante source de revenus pour un grand nombre de pays d'origine. UN فالتحويلات المالية من المهاجرين يمكنها تحسين حياة أسر ومجتمعات العمال المهاجرين، وتعد مصدر دخل رئيسي لكثير من بلدان المنشأ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more