"مصدر للتمويل" - Translation from Arabic to French

    • source de financement
        
    C'est la source de financement initiale des missions de maintien de la paix. UN وهذه الآلية هي مصدر للتمويل الأولي لبعثات حفظ السلام.
    Dans ces derniers, l'aide publique au développement est et continuera d'être la source de financement la plus importante. UN وتمثل المساعدة اﻹنمائية الرسمية في هذه البلدان، وستظل تمثل، أهم مصدر للتمويل.
    Dans ces derniers, l'aide publique au développement est et continuera d'être la source de financement la plus importante. UN وتمثل المساعدة اﻹنمائية الرسمية في هذه البلدان، وستظل تمثل، أهم مصدر للتمويل.
    L'aide publique au développement, principale source de financement externe pour de nombreux pays parmi les moins avancés, est essentielle à la croissance et au développement et les partenaires de développement du Népal ont tenu leurs promesses. UN 14. وذكر أن المساعدة الإنمائية الرسمية التي تُعد أهم مصدر للتمويل الخارجي بالنسبة للعديد من أقل البلدان نموا، تُعتبر أساسية للنمو والتنمية، مشيرا أن شركاء نيبال في التنمية أوفوا بوعودهم.
    Elle a toutefois été abandonnée, aucune source de financement n'ayant pu être trouvée pour la mettre en œuvre. UN غير أنه لم يتسن تحديد مصدر للتمويل المحتمل لهذا الخيار، ولذلك لم يتواصل النظر فيه.
    La Banque mondiale, en revanche, demeure une plus grosse source de financement en Afrique et en Europe. UN غير أن البنك الدولي ما زال أكبر مصدر للتمويل في المناطق الأفريقية والأوروبية.
    L'APD est la plus importante source de financement extérieur pour de nombreux pays moins avancés. UN وقالت إن المساعدة الإنمائية الرسمية هي أهم مصدر للتمويل الخارجي لكثير من أقل البلدان نمواً.
    L'existence d'une source de financement prévisible aide également à répartir plus équitablement les ressources entre les différentes crises. UN ويساعد توفير مصدر للتمويل قابل للتنبؤ على كفالة تخصيص أكثر عدالة للموارد في كل الأزمات.
    L'aide au développement est une source de financement dans les pays qui n'ont guère la capacité, en raison de leur faible niveau de développement, de mobiliser les ressources disponibles sur le marché des capitaux ou les investissements étrangers directs. UN فالمساعدة اﻹنمائية هي مصدر للتمويل في البلدان التي تكون قدرتها على تعبئة الموارد من سوق رأس المال والاستثمار المباشر اﻷجنبي مقيدة بمستواها اﻹنمائي المنخفض.
    À l'échelon international, la source de financement la plus appropriée est le capital-risque, surtout pour les entreprises de moyenne taille. UN وعلى المستوى الدولي، يعد رأس المال المساهم أهم مصدر للتمويل المباشر للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة، ولا سيما بالنسبة لﻷعمال التجارية المتوسطة.
    26. Au cours des dernières années, la Banque mondiale est devenue la plus importante source de financement public au secteur de la santé dans les pays en développement. UN ٦٢ - وقد أصبح البنك الدولي في السنوات اﻷخيرة أهم مصدر للتمويل الحكومي لقطاع الصحة في البلدان النامية.
    Pour la plupart des pays, les ressources nationales représentent la source de financement la plus importante. UN 1 - تشكل تعبئة الموارد المحلية أهم مصدر للتمويل لدى معظم البلدان.
    Il s'agit de la deuxième source de financement externe après les investissements étrangers directs et elle est considérée comme plus stable et comme plus sûre à plus long terme que l'aide publique au développement ou les flux de capitaux privés. UN إذ تمثل التحويلات المالية ثاني أكبر مصدر للتمويل الخارجي بعد الاستثمار الأجنبي المباشر، كما أنها تُعتبر أكثر استقرارا وأطول أجلا من المساعدة الإنمائية الدولية أو من تدفقات الرساميل الخاصة.
    Le montant total des transferts enregistrés serait de l'ordre de 100 milliards de dollars par an; cela représente deux fois l'aide publique au développement et c'est la deuxième source de financement extérieur après l'investissement étranger direct. UN وقدر مجموع التحويلات المسجلة بحوالي 100 بليون دولار سنويا؛ وتفوق هذه التحويلات المساعدة الإنمائية الرسمية بمقدار الضعفين وتمثل ثاني أكبر مصدر للتمويل الخارجي بعد الاستثمار الأجنبي المباشر.
    La source de financement la plus importante est constituée par le fonds alimenté par les cotisations au régime d'assurance maladie obligatoire, qui comptent pour plus de 90 % de l'ensemble des crédits affectés aux soins de santé et autres droits à l'assurance maladie. UN وأهم مصدر للتمويل هو أموال المساهمات على أساس تأمين الرعاية الصحية الإجباري، وهي التي توفر ما يزيد على 90 في المائة من إجمالي اعتمادات الرعاية الصحية وحقوق التأمين الصحي الأخرى.
    En fait, les envois de fonds des travailleurs émigrés sont la deuxième source de financement extérieur de ces pays, après l'aide extérieure, et contribuent pour beaucoup au développement et au recul de la pauvreté. UN وفي هذا السياق، يمثل تدفق تحويلات المهاجرين ثاني أكبر مصدر للتمويل الخارجي للبلدان النامية، ولا يفوقها في ذلك إلا المعونة الخارجية. وتسهم هذه التحويلات مساهمة كبيرة في التنمية وفي تخفيض الفقر.
    Même les flux d'investissement directs, qui sont devenus la principale source de financement extérieur pour les pays en développement, ont diminué en chiffres nets depuis 2000 et n'ont pas encore retrouvé le rythme soutenu d'accroissement observé précédemment au début des années 90. UN كما أن صافي تدفقات الاستثمارات المباشرة التي أصبحت أهم مصدر للتمويل الخارجي للبلدان النامية انخفض منذ العام 2000، وعليه أن يعود للزيادات المطردة التي شوهدت سابقا في بداية التسعينات من القرن الماضي.
    Parallèlement aux investissements, le commerce est la principale source de financement du développement. UN 42 - وقال إن أهم مصدر للتمويل للتنمية، بالإضافة إلى الاستثمار، هو التجارة.
    La principale source de financement pour l'environnement est l'aide publique au développement fournie par les pays de l'Organisation de coopération et de développement économiques. UN ويتمثل أهم مصدر للتمويل البيئي في المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة من بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    La constitution d'un fond de capital-risque pour les PMA est l'une des activités déployées à ce titre, car l'on considère que le capital-risque est une source de financement potentiellement adaptée en vue de la création d'un secteur privé dynamique dans les PMA. UN ومن بين هذه الأنشطة تأسيس صندوق لرؤوس الأموال الاستثمارية لصالح أقل البلدان نمواً باعتبار أن رأس المال الاستثماري مصدر للتمويل يحتمل أن يناسب تماما أقل البلدان نمواً في السعي لتنمية قطاع المشاريع التجارية الحيوي فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more