Les brigades de Zintan et de Misrata sont les plus puissantes. | UN | ويأتي على رأس هذه الميليشيات لواء الزنتان ولواء مصراتة. |
La Commission a recensé de multiples cas de Tawerghans détenus à Misrata et soumis à la torture. | UN | ووثّقت اللجنة حوادث متعددة تعرض فيها أهل تاورغاء المحتجزون في مصراتة للتعذيب. |
La Commission a noté que les thuwar de Misrata ne cachaient pas l'opinion qu'ils avaient des Tawerghans. | UN | وتشير اللجنة إلى أن ثوار مصراتة أعربوا صراحة عن آرائهم بشأن سكان تاورغاء. |
Elle a reçu d'une organisation locale la relation d'un entretien crédible avec une personne qui décrivait cinq viols différents commis par ses collègues et elle-même en cinq nuits à Misrata. | UN | وأجرت اللجنة مقابلة ذات مصداقية مع منظمة محلية قدمت تفاصيل عن خمس عمليات اغتصاب مختلفة ارتكبها الشخص الذي جرت مقابلته وزملاؤه في مصراتة على مدى خمس ليال. |
Elle a indiqué que la situation humanitaire s'aggravait, en particulier à Misratah et dans le Djebel Nafoussa. | UN | وأفادت وكيلة الأمين العام بأن الوضع الإنساني يتدهور، ولا سيما في مصراتة وجبل نفوسة. |
Plusieurs centaines de détenus auraient été libérés à l'occasion de la fête de l'Aïd al-Adha à Misrata, dans la région du massif du Nefoussa et à Tripoli. | UN | وأُفيد بإطلاق سراح بضع مئات من المحتجزين خلال عطلة عيد الأضحي في مصراتة وجبل نفوسة وطرابلس. |
Selon le personnel hospitalier de Misrata, Benghazi et Zlitan, si les bombardements ont certes fait des victimes, des garçons ont été tués ou blessés à cause de leur association avec des groupes armés. | UN | وذكر بعض العاملين في القطاع الطبي في مصراتة وبنغازي وزليتن أن أسباب حالات القتل والتشويه التي أُبلغ عنها شملت، بالإضافة إلى القصف، ارتباط الصبيان بالجماعات المسلحة. |
On ne sait pas encore si le navire se dirigeait vers Tripoli ou Misrata. | UN | ولم يتضح بعد ما إذا كانت السفينة متوجهة إلى طرابلس أم مصراتة. الشحنة |
Il est par conséquent possible que toutes ces armes proviennent de Misrata. | UN | ومن المحتمل بالتالي أن تكون مصراتة هي مصدر تلك القذائف جميعا. |
:: 3 ateliers à Benghazi, Sabha et Misrata en vue d'introduire le concept de police de proximité | UN | :: تنظيم 3 حلقات عمل في مصراتة وبنغازي وسبها، للتعريف بمفهوم خفارة المجتمعات المحلية |
:: Appui à la mise en œuvre, par les Conseils locaux de Misrata et Zintan, de deux projets ciblés relatifs à la gestion des armes et des munitions | UN | :: تقدبم الدعم للجهود التي تبذلها المجالس المحلية في كل من مصراتة وزنتان الرامية لتنفيذ مشروعين محددي الهدف يتعلقان بإدارة الأسلحة والذخائر |
S'agissant de l'examen des cas des détenus et du traitement de leurs dossiers, la MANUL a fourni au parquet de Misrata une assistance concernant les voies et moyens d'accélérer les procédures et d'instaurer une dynamique dans ce domaine. | UN | وفيما يتعلق بفرز المحتجزين ومعالجة ملفاتهم، قدمت البعثة أيضا مساعدة تقنية إلى رئيس النيابة العامة في مصراتة بشأن السبل الكفيلة بالـتعجيل بتناول هذه المسألة والمضي بها قدما. |
La MANUL a également recensé des violations commises par des combattants de Bani Walid, dont l'enlèvement et la détention illégale d'au moins 10 hommes de Misrata, Tajoura, Souq al-Jum'a et Zleiten. | UN | ووثقت البعثة أيضا انتهاكات ارتكبها مقاتلو بني وليد، بما في ذلك الاختطاف والاحتجاز غير القانوني لـ 10 رجال على الأقل من مصراتة وتاجوراء وسوق الجمعة وزليتن. |
Au vu des allégations de violations des droits fondamentaux des Tawerghans à Misrata en 2011, un retour unilatéral a été jugé très risqué en l'absence d'accord sur les sanctions à infliger aux auteurs de ces violations, grâce à la mise en place de mécanismes de justice appropriés. | UN | وبالنظر إلى ادعاءات من جانب أفراد مجتمع سكان طوارغة تتعلق بانتهاكات لحقوق الإنسان في مصراتة في عام 2011، اعتُبرت عودتهم من جانب واحد أمرا محفوفا بالمخاطر، في ظل عدم التوصل إلى اتفاق للتصدي لهذه الانتهاكات من خلال آليات العدل المناسبة. |
La MANUL a proposé la création d'un mécanisme d'enquête officiel dans le cadre d'une stratégie intégrée de justice transitionnelle pour permettre au Gouvernement de donner suite aux plaintes déposées tant par les habitants de Misrata contre les Tawerghans au cours de la révolution, que par les Tawerghans déplacés à la suite de la révolution. | UN | واقترحت البعثة أن تنشئ الحكومة آلية لتقصي الحقائق، في إطار استراتيجية متكاملة للعدالة الانتقالية، من أجل معالجة مظالم سكان مصراتة من سكان طوارغة خلال الثورة، ومظالم سكان طوارغة المشردين بعد الثورة. |
Des transferts de matériel militaire ont été organisés depuis divers points en Libye, y compris Misrata et Benghazi. | UN | 170 - وتنظم عمليات نقل العتاد العسكري من مواقع شتى في ليبيا، من بينها مصراتة وبنغازي. |
M. Khafaji a expliqué qu'il avait été contacté par un agent maritime libyen, qui l'avait mis en contact avec un Libanais cherchant à acheminer 12 conteneurs de Misrata à Tripoli (Liban). | UN | وأوضح السيد خفاجي بأن وكيل شحن بحري في ليبيا كان قد اتصل به وعرّفه على مواطن لبناني يريد أن يشحن اثني عشر حاوية من مصراتة إلى طرابلس في لبنان. |
Le navire qui venait de Grèce est arrivé à Khoms (Libye) le 28 mars 2012 et a accosté dans le port de Misrata le 4 avril. | UN | ووصلت السفينة إلى مدينة الخمس، ليبيا، من اليونان في 28 آذار/مارس، ورست في مصراتة في 4 نيسان/أبريل 2012. |
Le navire a quitté Misrata (Libye) avant le 14 avril 2012 à 11 heures. | UN | فقد غادرت السفينة مصراتة في ليبيا في وقت ما قبل الساعة 00/11 من يوم 14 نيسان/أبريل 2012. |
:: 3 ateliers à Benghazi, Sabha et Misrata, sur la problématique hommes-femmes et la protection de l'enfance à l'appui de la création de groupes chargés de la protection de la famille et de l'enfant dans ces trois localités | UN | :: تنظيم 3 حلقات عمل في مصراتة وبنغازي وسبها، بشأن المسائل الجنسانية وحماية الطفل، بهدف دعم إنشاء وحدات حماية الأسرة والطفل في هذه المواقع الثلاثة |
Les forces gouvernementales seraient en train de préparer des attaques contre Misratah. | UN | وتفيد الأنباء بأن القوات الحكومية تشن، أو تعد لشن، هجمات على مصراتة. |