Selon le requérant, les forces iraquiennes ont, au cours de l'occupation du Koweït, dérobé des billets de banque des coffres de la Banque centrale du Koweït. | UN | وطبقاً للجهة المطالبة، استولت القوات العراقية عند احتلالها للكويت على أوراق نقدية من خزينة مصرف الكويت المركزي. |
Selon le requérant, la Banque centrale du Koweït a refusé de racheter ces billets à la Banque centrale de Sri Lanka au motif qu'ils faisaient partie d'une série volée et ultérieurement annulée. | UN | ووفقاً للمطالب رفض مصرف الكويت المركزي قبول هذه الأوراق النقدية من المصرف المركزي لسري لانكا بدعوى أنها تشكل جزءاً من أرقام مسلسلة مسروقة وبالتالي ألغيت. |
10. Le Comité a considéré par ailleurs qu'une tierce partie, en l'occurrence la Banque centrale du Koweït, dispose peut-être d'informations pertinentes au sujet de la Réclamation sri-lankaise. | UN | ٠١- ورأى الفريق أن طرفاً ثالثاً هو مصرف الكويت المركزي قد تكون لديه معلومات ذات صلة فيما يخص المطالبة السريلانكية. |
Le Requérant dit qu'après la libération du Koweït, la Banque centrale du Koweït a refusé d'accepter une somme de 368 000 DK représentant une partie des billets de banque changés par le consul honoraire du Requérant. | UN | ويحاجّ المطالِب أن مصرف الكويت المركزي قد رفض بعد تحرير الكويت قبول مبلغ وقدره ٠٠٠ ٨٦٣ دينار كويتي من اﻷوراق النقدية التي قام القنصل الشرفي للمطالِب بتغييرها. |
193. la BCP réclame un montant de US$ 1 920 257 à titre d'indemnisation pour des billets de banque libellés en dinars koweïtiens que la Banque centrale du Koweït a refusé de racheter. | UN | 193- يلتمس مصرف الفلبين المركزي تعويضاً قدره 257 920 1 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن الأوراق النقدية الدينارية الكويتية التي يرفض مصرف الكويت المركزي استردادها. |
Elle a également présenté une lettre de crédit d'un montant de KWD 55 980, datée du 11 mars 1990, ouverte en sa faveur par le MEW auprès de la Banque centrale du Koweït. | UN | كما قدمت خطاب اعتماد بمقدار 980 55 ديناراً كويتيا وبتاريخ 11 آذار/مارس 1990، أصدرته وزارة الكهرباء والمياه لحساب الشركة عبر مصرف الكويت المركزي. |
la Banque centrale du Koweït a refusé les billets parce que leur numéro de série indiquait qu'ils étaient de ceux qui avaient été volés dans ses coffres par les forces iraquiennes pendant l'occupation. | UN | وقد رفض مصرف الكويت المركزي اﻷوراق النقدية ﻷن أرقامها المسلسلة تشير إلى أنها كانت ضمن اﻷوراق النقدية التي نهبتها القوات العراقية من خزائن المصرف المركزي أثناء الاحتلال. |
Dernier point, la Réclamation établit que les billets ont été changés par le Requérant avant que la Banque centrale du Koweït désormais en exil n'annonce qu'elle n'acceptait plus les séries de billets qui avaient été volées. | UN | وأخيراً، تؤكد المطالبة أن صاحب البلاغ قد صرف اﻷوراق النقدية قبل أن يعلن مصرف الكويت المركزي العامل في المنفى إلغاء سلسلة اﻷوراق النقدية المسروقة. |
Le Koweït a promulgué la loi No 35 de 2002 sur la lutte contre le blanchiment de capitaux, sur la base de laquelle la Banque centrale du Koweït a promulgué une ordonnance portant création de la Cellule d'enquêtes financières. | UN | وقد أصدرت الكويت القانون رقم 35 لعام 2002 عن مكافحة غسل الأموال، وعلى أساسه، أصدر مصرف الكويت المركزي قرارا حكوميا تم بموجبه إنشاء وحدة الاستخبارات المالية. |
Le requérant a fait confirmer par un cabinet d'audit indépendant qu'il détenait une somme de KWD 4 740 102 en billets, portant tous des numéros de série qui ont été annulés par la Banque centrale du Koweït. | UN | وقدم صاحب المطالبة إثباتاً من شركة مراجعة حسابات مستقلة بأن لديه عملة قيمتها 102 740 4 دينار كويتي تحمل جميعها أرقاماً مسلسلة ألغاها مصرف الكويت المركزي. |
Or, lorsque la BCP a présenté ces billets de banque libellés en dinars koweïtiens à la Banque centrale du Koweït, celleci a refusé d'en reprendre le quart environ au motif qu'ils faisaient partie d'une série qui avait été volée et ultérieurement annulée. | UN | وعندما حاول مصرف الفلبين المركزي استرداد قيمة الأوراق النقدية الدينارية الكويتية رفض مصرف الكويت المركزي قبول ما يقرب من ربعها بدعوى أنها تعتبر جزءاً من سلسلة الأوراق النقدية المسروقة التي تم إلغاؤها. |
207. Dans sa réponse à la demande d'éclaircissements qui lui a été adressée en vertu de l'article 34, le requérant a indiqué que la Banque centrale du Koweït avait retourné les billets de banque en question à l'ambassade de Sri Lanka au Koweït. | UN | 207- وأفاد المطالب في رده على الإشعار المنصوص عليه في المادة 34 أن مصرف الكويت المركزي قد أعاد الأوراق النقدية إلى سفارة سري لانكا في الكويت. |
263. Le Comité constate qu'après la libération du Koweït, la Banque centrale du Koweït a mis en place des procédures permettant aux requérants d'accéder aux sommes déposées auprès de banques koweïtiennes. | UN | 263- يلاحظ الفريق أن مصرف الكويت المركزي أصدر، بعد تحرير الكويت، تعليمات تتيح للمطالبين سبل الحصول على المبالغ المودعة لدى المصارف الكويتية. |
Il déclare que la monnaie reçue a été annulée par un décret de l'Émir du Koweït promulgué le 7 octobre 1990 par le Gouvernement koweïtien en exil, lorsque les autorités iraquiennes ont retiré de la Banque centrale du Koweït de la monnaie koweïtienne, dont des billets fraîchement imprimés qui n'avaient pas encore été mis en circulation, et l'ont mise en circulation dans le pays. | UN | ويؤكد صاحب المطالبة أن العملة التي حصل عليها أُلغيت بموجب مرسوم أميري أصدرته حكومة الكويت في المنفى في 7 تشرين الأول/أكتوبر 1990، بعد أن أزالت السلطات العراقية العملة الكويتية، بما في ذلك الأوراق التي تم صكها حديثاً ولم تُطرح للتداول، من مصرف الكويت المركزي وطرحت هذه العملة للتداول. |
Elle a également présenté une lettre de crédit d'un montant de KWD 12 843 ouverte en sa faveur par le MEW auprès de la Banque centrale du Koweït. | UN | وقدمت شركة كونينكليكي أيضا خطاب اعتماد أصدرته وزارة الكهرباء والمياه لحسابها عبر مصرف الكويت المركزي ( " مصرف الكويت " ) بمبلغ 843 12 ديناراً كويتياً. |
211. Koninklijke n'a pas présenté de copie de la troisième commande mais a fourni une lettre de crédit (date illisible) ouverte en sa faveur par le MEW auprès de la Banque centrale du Koweït et d'un montant de KWD 14 500, qui serait égal à celui de la troisième commande. | UN | إلا أنها قدمت خطاب اعتماد (بتاريخ غير مقروء) أصدرته وزارة الكهرباء والمياه لحسابها عبر مصرف الكويت المركزي بمبلغ طلبية الشراء الثالثة الذي يعادل، على ما يُزعم، 500 14 دينار كويتي. |
112. Dans le premier rapport, le Comité a signalé qu'il n'avait pas alloué d'indemnités au titre de pertes C5 concernant des dépôts bancaires au Koweït, principalement parce qu'il avait jugé " très rigoureuses " les procédures fixées par la Banque centrale du Koweït pour permettre aux déposants étrangers non présents au Koweït de retirer leurs fonds des banques koweïtiennes Premier rapport, p. 170. . | UN | ٢١١- في التقرير اﻷول أشار الفريق إلى أنه لم يقرر منح أي تعويضات عن الخسائر من الفئة جيم/٥ المتعلقة بفقدان الحسابات المصرفية في الكويت، وذلك أساساً ﻷنه وجد أن الاجراءات التي حددها مصرف الكويت المركزي لتمكين المودعين اﻷجانب غير الموجودين في الكويت من سحب أموالهم من المصارف الكويتية هي إجراءات " مرغمة للغاية " )٦٤١(. |