"مصروفاتها" - Translation from Arabic to French

    • leurs dépenses
        
    • à ses dépenses d
        
    • face à ses dépenses
        
    • ses frais
        
    • charges
        
    La délégation pakistanaise souhaiterait savoir combien de fonds d'affectation spéciale ont été constitués pour être utilisés par le Département des opérations de maintien de la paix, comment ces fonds sont financés et gérés et quelles sont exactement leurs dépenses. UN وإن وفده يرغب في معرفة عدد هذه الصناديق الاستئمانية قد تكون لكي تستخدمه إدارة عمليات حفظ السلام، وكيف مولت تلك الصناديق وأديرت، وما هي مصروفاتها بالتحديد.
    Cette hausse considérable et inattendue des recettes pétrolières a permis à la plupart des gouvernements des pays du CCG d'accroître leurs dépenses bien au-delà des prévisions tout en réduisant leurs déficits budgétaires respectifs. UN وبفضل هذه الزيادات الكبيرة وغير المتوقعة في عائدات النفط، استطاعت معظم حكومات دول مجلس التعاون الخليجي أن تزيد مصروفاتها زيادة كبيرة عن المستويات المخططة، وان تقلص في نفس الوقت من عجز ميزانياتها.
    L'Assemblée fixe les contributions des membres de l'Autorité au budget d'administration de l'Autorité conformément à un barème convenu, fondé sur le barème utilisé pour le budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies, jusqu'à ce que l'Autorité dispose de recettes suffisantes provenant d'autres sources pour faire face à ses dépenses d'administration. UN عليه، يوضع على أساس الجدول المستخدم للميزانية العادية لﻷمم المتحدة إلى أن يصبح للسلطة دخل كاف من مصادر أخرى لتغطية مصروفاتها الادارية. تاسع عشر ـ اللجنة المالية
    Jusqu'à ce que l'Autorité dispose de ressources suffisantes provenant de sources autres que les contributions pour faire face à ses dépenses d'administration, la Commission des finances doit comprendre un représentant de chacun des cinq États versant les contributions les plus importantes au budget d'administration de l'Autorité. UN وإلى أن تتوافر لدى السلطة أموال غير الاشتراكات المقررة تكفي لتغطية مصروفاتها الادارية، تضم عضوية اللجنة المالية ممثلين ﻷكبر خمسة مساهمين ماليين في الميزانية اﻹدارية للسلطة.
    S'il est convenu d'augmenter le plafond, le cabinet Arthur Andersen pourra inclure la prime d'assurance dans ses honoraires ou ses frais. UN وعند الموافقة على زيادة حد تأمين المسؤولية ضد الغير، يحق لشركة آرثر أندرسون أن تتقاضى قيمة قسط التأمين كجزء من أجورها أو كجزء من مصروفاتها.
    En fait, les pressions budgétaires ont contraint de nombreuses villes du monde en développement à réduire leurs dépenses de protection de l'environnement en général, et de gestion de l'énergie en particulier, alors même que les problèmes continuent de se répandre. UN والواقع أن ضغوط الميزانيات أرغمت الكثير من المدن في مختلف أنحاء العالم النامي على خفض مصروفاتها المتعلقة بالبيئة بوجه عام، وإدارة الطاقة بوجه خاص حتى مع استمرار تصاعد حجم المشاكل.
    La viabilisation est le plus souvent réalisée après la construction des logements, ce qui n'est pas une solution entièrement insatisfaisante, puisqu'elle permet aux ménages de construire progressivement leur logement et de mieux répartir leurs dépenses. UN وكثيرا ما تم الحصول على البنية اﻷساسية والخدمات بعد بناء المساكن - وهذا حل غير مرضٍ بالمرة، إذ مكﱢن اﻷسر المنزلية من البناء بشكل متزايد وإنفاق مصروفاتها السكنية على مراحل بطريقة أيسر.
    Ainsi, les organismes des Nations Unies qui ont été particulièrement touchés par cette instabilité monétaire étaient ceux qui avaient leur siège, ainsi qu'une grande partie de leurs activités, en Europe, et devaient donc financer une importante partie de leurs dépenses dans la monnaie du pays hôte. UN 5 - وبالتالي، فإن وكالات الأمم المتحدة التي تأثرت على نحو خاص جراء عدم استقرار العملات كانت الوكالات التي توجد مقارها، إلى جانب جزء كبير من أنشطتها، في أوروبا، ومن ثم تكبدت جزءاً هاماً من مصروفاتها بعملة البلد المضيف.
    d) Les foyers ruraux pauvres du sud-ouest de la Chine consacrent plus de 11 % de leurs dépenses totales à l'achat de cigarettes; UN (د) أن الأسر المعيشية الريفية الفقيرة في جنوب غربي الصين تنفق 11 في المائة من إجمالي مصروفاتها على السجائر؛
    Ainsi, les organismes des Nations Unies qui ont été particulièrement touchés par cette instabilité monétaire étaient ceux qui avaient leur siège, ainsi qu'une grande partie de leurs activités, en Europe et qui réalisaient en conséquence un pourcentage important de leurs dépenses dans la monnaie du pays hôte. UN 3 - ومن هنا فإن وكالات الأمم المتحدة التي تضررت على وجه الخصوص من عدم استقرار العملات كانت تلك التي توجد مقارها الرئيسية، جنباً إلى جنب مع نسبة كبيرة من أنشطتها، في أوروبا، ولذلك تتحمل نسبة كبيرة من مصروفاتها بعملة البلد المضيف.
    Jusqu'à ce que l'Autorité dispose de ressources suffisantes provenant de sources autres que les contributions pour faire face à ses dépenses d'administration, la Commission doit comprendre un représentant de chacun des cinq États versant les contributions les plus importantes au budget d'administration de l'Autorité. UN وريثما تتوفر لدى السلطة أموال غير الاشتراكات المقررة تكفي لتغطية مصروفاتها اﻹدارية، يتعين أن يكون من بين أعضاء اللجنة ممثلون للمساهمين الخمسة الذين يقدمون أكبر قدر من المساهمات للميزانية اﻹدارية للسلطة.
    Jusqu'à ce que l'Autorité dispose de ressources suffisantes provenant de sources autres que les contributions pour faire face à ses dépenses d'administration, la Commission doit comprendre un représentant de chacun des cinq États versant les contributions les plus importantes au budget d'administration de l'Autorité. UN وريثما تتوفر لدى السلطة أموال غير الاشتراكات المقررة تكفي لتغطية مصروفاتها الادارية، يتعين أن يكون من بين أعضاء اللجنة ممثلون للمساهمين الخمسة الذين يقدمون أكبر قدر من اﻷموال للميزانية اﻹدارية للسلطة.
    Jusqu'à ce que l'Autorité dispose de ressources suffisantes provenant de sources autres que les contributions pour faire face à ses dépenses d'administration, la Commission doit comprendre un représentant de chacun des cinq États versant les contributions les plus importantes au budget d'administration de l'Autorité. UN وريثما تتوفر لدى السلطة أموال عدى الاشتراكات المقررة تكفي لتغطية مصروفاتها الإدارية، يتعين أن يكون من بين أعضاء اللجنة ممثلون للمساهمين الخمسة الذين يقدمون أكبر قدر من المساهمات للميزانية الإدارية للسلطة.
    Jusqu'à ce que l'Autorité dispose de ressources suffisantes provenant de sources autres que les contributions pour faire face à ses dépenses d'administration, la Commission doit comprendre un représentant de chacun des cinq États versant les contributions les plus importantes au budget d'administration de l'Autorité. UN وريثما تتوافــر لدى السلطة أموال غير الاشتراكات المقررة تكفي لتغطية مصروفاتها الإدارية، يتعين أن يكون من بين أعضاء اللجنة ممثلون للمساهمين الخمسة الذين يقدمون أكبر قدر من المساهمات للميزانية الإدارية للسلطة.
    S'il est convenu d'augmenter le plafond, le cabinet Arthur Andersen pourra inclure la prime d'assurance dans ses honoraires ou ses frais. UN وعند الموافقة على زيادة حد تأمين المسؤولية ضد الغير، يحق لشركة آرثر أندرسون أن تتقاضى قيمة قسط التأمين كجزء من أجورها أو كجزء من مصروفاتها.
    Règle 109.2 : Le Directeur de la Division des services de gestion émet des directives annuelles concernant les allocations de crédits et les dépenses charges. UN القاعدة 109-2: يقوم مدير شعبة الخدمات الإدارية بإصدار توجيهات سنوية بشأن مخصصات الميزانية ونفقاتها مصروفاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more