"مصر بشأن" - Translation from Arabic to French

    • l'Égypte sur
        
    • l'Égypte concernant
        
    • l'Égypte pour
        
    • l'Égypte au sujet
        
    • égyptienne concernant l'
        
    Proposition de l'Égypte sur les garanties de sécurité et l'article VII UN اقتراح مقدم من مصر بشأن الضمانات اﻷمنية والمادة السابعة
    Information communiquée par l'Égypte sur la suite donnée aux observations finales du Comité* * Le présent document n'a pas été revu par les services d'édition. UN * تصدر هذه الوثيقة دون تحرير رسمي. معلومات واردة من مصر بشأن متابعة التوصيات الختامية الصادرة عن اللجنة*
    A/AC.249/WP.11 Proposition présentée par l'Égypte concernant l'article 43 UN A/AC.249/WP.11 اقتراح مقدم من مصر بشأن المادة ٣٤
    J'ai l'honneur de vous faire connaître ci-joint la position de l'Égypte concernant la liste des questions dont le Conseil de sécurité est saisi (S/1998/44). UN أتشرف بأن أحيل إلى سعادتكم طي هذا موقف مصر بشأن قائمة المواد المعروضة على مجلس اﻷمن )S/1998/44(.
    Je donne la parole au représentant de l'Égypte pour une motion d'ordre. UN أعطي الكلمة لممثل مصر بشأن نقطة نظامية.
    Proposition soumise par l'Égypte au sujet des éléments communs à inclure dans tous les crimes contre l'humanité UN اقتراح مقدم من مصر بشأن الأركان المشتركة التي يتعين إدراجها في جميع الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية
    90. Le Comité comptait sur le Secrétariat pour donner suite, en consultation avec les délégations intéressées, à la proposition de la délégation égyptienne concernant l'amélioration des services de traduction en arabe. UN ٠٩ - وأعربت اللجنة عن ثقتها في أن اﻷمانة العامة ستقوم، بالتشاور مع الوفود المهتمة باﻷمر، بمتابعة الاقتراح الذي تقدم به وفد مصر بشأن تحسين خدمات الترجمة العربية.
    Chaque année depuis 1974, l'Assemblée générale a adopté une résolution proposée par l'Égypte sur l'établissement d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient. UN فالجمعية العامة للأمم المتحدة تعتمد، كل سنة منذ 1974، القرار الذي تقدمه مصر بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Chaque année depuis 1974, l'Assemblée générale a adopté une résolution proposée par l'Égypte sur l'établissement d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient. UN فالجمعية العامة للأمم المتحدة تعتمد، كل سنة منذ 1974، القرار الذي تقدمه مصر بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Dans ce contexte, nous pensons que le projet de résolution africain présenté par l'Égypte sur cette question constitue l'unique solution viable pour mettre fin à l'iniquité qui caractérise la composition actuelle du Conseil. UN ونرى، في ذلك الشأن، أن مشروع القرار الأفريقي المقدم من مصر بشأن هذه المسألة ينص على الحل الممكن الوحيد لإنهاء عدم الإنصاف الذي يتسم به التكوين الحالي للمجلس.
    Sa délégation s'associe à la déclaration du représentant de l'Égypte sur la manière dont la Commission reçoit généralement les réponses du Secrétariat, et elle ose espérer qu'à l'avenir les procédures en vigueur seront suivies. UN وذكرت أن وفدها يوافق على النقطة التي أثارها ممثل مصر بشأن الطريقة التي تتلقى بها اللجنة عادة الردود من الأمانة العامة وأنه يتعين الامتثال لهذه الإجراءات في المستقبل.
    Encadré 15. Propositions de l'Égypte sur les règles antidumping UN الإطار 15- اقتراحات مصر بشأن قواعد مكافحة الإغراق
    83. Répondant à la question de l'Égypte concernant la loi sur le droit à l'information, l'Inde a souligné que cette loi représentait l'un des plus grands accomplissements de l'Inde sur le plan législatif à ce jour. UN 83- ورداً على سؤال مصر بشأن القانون المتعلق بالحق في الحصول على المعلومات، أشارت الهند إلى أن القانون يشكل أهم الإنجازات في التاريخ التشريعي حتى الآن.
    83. Répondant à la question de l'Égypte concernant la loi sur le droit à l'information, l'Inde a souligné que cette loi représentait l'un des plus grands accomplissements de l'Inde sur le plan législatif à ce jour. UN 83- ورداً على سؤال مصر بشأن القانون المتعلق بالحق في الحصول على المعلومات، أشارت الهند إلى أن القانون يشكل أهم الإنجازات في التاريخ التشريعي حتى الآن.
    47. Le Groupe de travail a conclu que la proposition faite par l'Égypte concernant la création d'un mécanisme consultatif (voir par. 17 ci-dessus) devait être étudiée plus avant. UN 47- وخلص الفريق العامل إلى أن الاقتراح الذي قدّمه ممثّل مصر بشأن إنشاء آلية للتشاور (انظر الفقرة 17 أعلاه) يتطلّب المزيد من النظر.
    Ainsi, la déclaration de l'Égypte concernant le canal de Suez ne s'adresse pas simplement aux États parties à la Convention de Constantinople ou aux États membres de l'Association des usagers du canal de Suez, mais à l'ensemble de la communauté internationale. UN فإعلان مصر بشأن قناة السويس ليس موجهاً فقط إلى الدول الأطراف في اتفاقية القسطنطينية أو إلى الدول الأعضاء في رابطة مستخدمي قناة السويس، بل إلى المجتمع الدولي بأسره().
    Je donne la parole au représentant de l'Égypte pour une motion d'ordre. UN أعطي الكلمة لممثل مصر بشأن نقطة نظام.
    Le Président (parle en anglais) : Je donne la parole au représentant de l'Égypte pour une motion d'ordre. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): أعطي الكلمة لممثل مصر بشأن نقطة نظامية.
    Le Président (parle en anglais) : Je donne la parole au représentant de l'Égypte pour une motion d'ordre. UN الرئيس (تكلم بالإنكليزية): أعطي الكلمة لممثل مصر بشأن نقطة نظام.
    Proposition soumise par l'Égypte au sujet des éléments communs à inclure dans tous les crimes contre l'humanité UN اقتراح مقدم من مصر بشأن الأركان المشتركة التي يتعين إدراجها في جميع الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية
    Les questions soulevées par le représentant de l'Égypte au sujet de la participation d'entités qui ne sont pas représentées au Groupe des Nations Unies pour le développement ont fait l'objet aussi d'intenses discussions, leur objet étant de garantir une participation à l'échelle du système en réponse aux besoins au niveau des pays. UN أما القلق الذي أعرب عنه ممثل مصر بشأن مشاركة الهيئات غير الممثلة في مجموعة الأمم المتحدة للتنمية فقد كان موضوعا لمناقشة حادة، من أجل استكشاف طرق لضمان مشاركة بعرض المنظومة استجابة لطلبات علي الصعيد القطري.
    98. Le Comité comptait sur le Secrétariat pour donner suite, en consultation avec les délégations intéressées, à la proposition de la délégation égyptienne concernant l'amélioration des services de traduction en arabe. UN ٩٨ - وأعربت اللجنة عن ثقتها في أن اﻷمانة العامة ستقوم، بالتشاور مع الوفود المهتمة باﻷمر، بمتابعة الاقتراح الذي تقدم به وفد مصر بشأن تحسين خدمات الترجمة التحريرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more