"مصر في عام" - Translation from Arabic to French

    • Égypte en
        
    Il est retourné en Égypte en 2004 pour entrer à l'université car il ne pouvait pas fréquenter une université omanaise. UN وعاد صاحب الشكوى الثالث إلى مصر في عام 2004 للالتحاق بالجامعة إذ لم يتسن له ذلك في عُمان.
    Il est retourné en Égypte en 2004 pour entrer à l'université car il ne pouvait pas fréquenter une université omanaise. UN وعاد صاحب الشكوى الثالث إلى مصر في عام 2004 للالتحاق بالجامعة إذ لم يتسن له ذلك في عُمان.
    Elle est retournée en Égypte en 2002 pour entrer à l'université car elle ne pouvait pas fréquenter une université omanaise. UN وعادت إلى مصر في عام 2002، لدخول الجامعة إذ لم يتسن لها الالتحاق بها في عمان.
    Elle est retournée en Égypte en 2002 pour entrer à l'université car elle ne pouvait pas fréquenter une université omanaise. UN وعادت إلى مصر في عام 2002، لدخول الجامعة إذ لم يتسن لها الالتحاق بها في عمان.
    Elle a activement participé à la Conférence sur la lutte contre le terrorisme à Baguio (Philippines) et au Sommet des artisans de la paix à Charm-El-Cheikh (Égypte) en 1996. UN وشاركت تركيا بنشاط في مؤتمر بانغيو لمكافحة اﻹرهاب الذي عقد في الفلبين وفي قمة شرم الشيخ لصانعي السلام التي عقدت في مصر في عام ١٩٩٦.
    Des représentants de la Société planétaire et de l'Académie des sciences russe se sont rendus en Égypte en 1996 pour s'entretenir avec le Ministère des sciences et le personnel technique du lancement de l'étude conceptuelle préliminaire à la prospection sur Mars. UN وزار ممثلو جمعية الكواكب جنبا إلى جنب مع ممثل عن اﻷكاديمية الروسية للعلوم، مصر في عام ٦٩٩١ ﻹجراء مناقشات مع وزارة البحث العلمي واﻷفراد التقنيين لبدء التصميم اﻷولي لدراسة تدريبات المريخ.
    Depuis le premier examen concernant l'Égypte, en 2010, le pays avait connu d'importants changements politiques et sociaux. UN ٦- ومنذ الاستعراض الأول لحالة مصر في عام 2010، شهد البلد تغيرات سياسية واجتماعية هائلة.
    Au cours de sa première visite en Égypte, en 2011, le Groupe a appris qu'un trafic de fourmi avait été mis en place depuis la Libye. UN 159 - أُبلغ الفريق، خلال زيارته الأولى إلى مصر في عام 2011، عن ديناميات تهريب السلاح من ليبيا على نطاق ضيق عبر الحدود.
    Un programme commencé en Égypte en 2003 se concentre maintenant sur la formation professionnelle et la réinsertion sociale des garçons, notamment une préparation avant et après la mise en liberté et il prévoit des actions spécifiques destinées aux filles en conflit avec la loi. UN ويركز برنامج بدأ في مصر في عام 2003 الآن على التدريب المهني وإعادة الإدماج الاجتماعي للأولاد، بما في ذلك التحضير قبل الإفراج وبعده، وينص على إجراءات محددة تخص البنات المخالفات للقانون.
    La production des inhalateurs doseurs a démarré en Égypte en 1984. UN 25- بدأ إنتاج أجهزة الاستنشاق المزودة بمقياس للجرعات في مصر في عام 1984.
    Au Liban, 36 crimes d'honneur ont été enregistrés entre 1996 et 1998, contre 20 en Jordanie en 1998 et 52 en Égypte en 1997. UN وأُفيد في لبنان عن ارتكاب 36 جريمة شرف حسبما تفيد التقارير بين عامي 1996 و1998، و20 جريمة من هذا النوع في الأردن عام 1998، و52 جريمة مماثلة في مصر في عام 1997.
    Il rappelle qu'il avait quitté l'Égypte en 1991 en raison des persécutions dont faisaient l'objet les personnes appartenant à des organisations d'opposition islamistes et du traitement dont il avait déjà été victime. UN ويذكّر صاحب البلاغ بأنه غادر مصر في عام 1991 بسبب اضطهاد أفراد لهم صلة بمنظمات تعمل في إطار المعارضة الإسلامية وبسبب المعاملة التي تعرض لها أصلاً.
    On se souviendra que l'administration chypriote grecque a conclu un accord similaire avec l'Égypte en 2003, auquel la partie chypriote grecque avait fait objection pour les mêmes raisons que celles mentionnées plus haut. UN وحري بنا أن نُذكّر بأن الإدارة القبرصية اليونانية قد أبرمت اتفاقا مماثلا مع مصر في عام 2003 اعترض عليه الجانب القبرصي التركي لنفس الأسباب المذكورة أعلاه.
    En outre, le Tribunal des migrations n'avait pas pris en considération le fait que le premier requérant avait fui l'Égypte en 1987, alors qu'il devait se présenter à la police et qu'il faisait l'objet d'une interdiction de voyager. UN وعلاوة على ذلك، أسقطت محكمة شؤون الهجرة من اعتبارها أن صاحب الشكوى الأول فر من مصر في عام 1987 رغم أنه كان مطالباً بالمثول أمام الشرطة ورغم منعه من السفر.
    En outre, le Tribunal des migrations n'avait pas pris en considération le fait que le premier requérant avait fui l'Égypte en 1987, alors qu'il devait se présenter à la police et qu'il faisait l'objet d'une interdiction de voyager. UN وعلاوة على ذلك، أسقطت محكمة شؤون الهجرة من اعتبارها أن صاحب الشكوى الأول فر من مصر في عام 1987 رغم أنه كان مطالباً بالمثول أمام الشرطة ورغم منعه من السفر.
    Par exemple, les effets de la réduction des subventions accordées à des produits alimentaires sont illustrés par le fait que certains pays concernés ont fait face à des soulèvements urbains provoqués par le prix du pain (Égypte en 1977 et Jordanie en 1996). UN فعلى سبيل المثال تظهر اﻵثار المترتبة على خفض دعم اﻷغذية من حقيقة أن البلدان التي تقوم بعملية التكيف شهدت أعمال شغب في المدن من أجل الغذاء )مصر في عام ١٩٧٧ واﻷردن في عام ١٩٩٦(.
    Par exemple, les effets de la réduction des subventions accordées à des produits alimentaires sont illustrés par le fait que certains pays concernés ont fait face à des soulèvements urbains provoqués par le prix du pain (Égypte en 1977 et Jordanie en 1996). UN فعلى سبيل المثال تتضح آثار تخفيض الدعم المقدم للمواد الغذائية في أن البلدان المنفذة للتكييف الهيكلي قد شهدت أحداث شغب " من أجل الخبز " في المدن )مصر في عام ١٩٧٧ واﻷردن في عام ١٩٩٦(.
    Dans le cas de l'Égypte, tout au plus a-t-on constaté l'émigration de quelques Juifs d'Égypte en 1956, lorsqu'ils ont prouvé par certains actes qu'ils faisaient surtout allégeance à Israël et menaçaient la sécurité de l'Égypte. UN وقال إن ما بوسعه الإشارة إليه فيما يتعلق بمصر هو حصول هجرة يهودية طفيفة من مصر في عام 1956 عندما أظهر عدد من الأفعال التي قام بها مواطنون يهود في مصر أنهم يدينون بالولاء أساسا لإسرائيل وأنهم يشكلون تهديدا للأمن المصري.
    La première activité financée par le Fonds d'affectation spéciale a consisté en l'interétalonnage d'un spectrophotomètre Dobson à Dahab (Égypte), en 2004. UN 8 - كان أول نشاط يضطلع به الصندوق الاستئماني يتمثل في مقارنة أجهزة دوبسون لقياس الطيف الضوئي في مدينة دهب في مصر في عام 2004.
    Les participants à la conférence ont adopté la < < Déclaration de Rabat > > , portant création d'un centre de formation régional et de groupes de travail chargés d'élaborer des propositions sur la sécurité, les services de renseignement, les douanes et la justice avant la tenue de la prochaine conférence devant avoir lieu en Égypte en 2014. UN واعتمد المشاركون في المؤتمر إعلان الرباط، الذي تضمن إنشاء مركز إقليمي للتدريب وإنشاء أفرقة عاملة معنية بالأمن والمخابرات والجمارك والعدالة، وستتولى صياغة مقترحات في تلك المجالات قبل المؤتمر المقبل الذي يتوقع عقده في مصر في عام 2014.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more