Peut-être était-il temps d'envisager le mini Plan Marshall dont un groupe d'économistes israéliens avait lancé l'idée. | UN | وهو يرى أنه ربما حان الوقت لفكرة خطة مارشال مصغرة إسرائيلية كان أول من قدمها مجموعة من خبراء الاقتصاد اﻹسرائيليين. |
Je veux pas la voir dedans, mini. | Open Subtitles | أنت تعرف لديك فلدي تبقيه من المقطورة، مصغرة. |
Chez Wayne Enterprises, j'ai développé un conteur Geiger miniature pour un usage sur le terrain. | Open Subtitles | وفي وين الشركات، أنا وضعت صورة مصغرة عداد جايجر لاستخدام ساحة المعركة. |
Cela étant, la Présidente pourrait charger un comité restreint d'examiner ce que pourrait être l'étape suivante. | UN | ولكنه اقترح أن تعهد الرئيسة إلى لجنة مصغرة في الخطوة اللاحقة. |
On avait une barge sur l'eau avec un petit sac pour rattraper les doublures, et on partira de là pour faire les scènes sous l'eau. | Open Subtitles | كان لدينا فعلا بارجة على الماء مع حقيبة مصغرة قليلاً لتصوير المشاهد الخطيرة ومن ثم نحن الآن سنقوم بعد ذلك |
Une commission parlementaire restreinte doit se pencher sur cette question et proposer des mesures législatives visant à mettre en application les enseignements tirés et à combler les lacunes éventuelles. | UN | وستنظر لجنة برلمانية مصغرة في هذا الاقتراح وستعرض تدابير تشريعية لضمان الاهتمام بالدروس المستفادة وتصحيح أية أوجه قصور. |
Elle comprendra également une base logistique réduite à Abéché et un quartier général à N'Djamena. | UN | كما أنه سوف يشمل قاعدة لوجستية مصغرة في أبيشي ومقر قيادة في انجامينا. |
Ils ont obtenu des boissons spéciales et des mini hot-dogs gratuits et les ailes épicées jusqu'au coucher du soleil. | Open Subtitles | لأنهم وصلوا خاصة المشروبات وخالية الكلاب الساخنة مصغرة وأجنحة حار حتى غروب الشمس. |
On remplace tous nos meubles par des mini meubles, ou cette table va avoir l'air ridicule. | Open Subtitles | يجب أن نستبدل باقي أشيائنا بأشياء مصغرة وإلا ستبدو تلك الطاولة سخيفة |
Je l'admets, je suis le pire joueur de mini golf ici. | Open Subtitles | أنا أعترف، أنا أسوأ لاعب غولف مصغرة هنا. |
Le Mahalla bosnien est un monde pluriethnique qui est une illustration miniature de la vie quotidienne au Kosovo. | UN | وتمثل منطقة البوشناق عالما متعدد الأعراق وتشكل صورة مصغرة للحياة العادية في كوسوفو. |
Sans vouloir choquer les sensibilités de quiconque, je dirai que, toutes proportions gardées, l'Agence de coopération culturelle et technique est une Organisation des Nations Unies en miniature. | UN | ولوزن اﻷمور بميزانها الصحيح، ولاعتزامي ألا أجرح مشاعر أحد، اسمحوا لي أن أقول إن الوكالة أمم متحدة مصغرة. |
Il y a des centaines de millier d'îles, chacune étant un monde miniature, un microcosme de notre planète. | Open Subtitles | هناك مئات الالاف من الجزر، كل واحدة نسخة مصغرة من العالم، صورة مصغرة لكوكبنا الحيّ. |
:: La formation d'un comité restreint, le Comité de préparation et de suivi, qui serait chargé de préparer la conférence; | UN | :: تشكيل لجنة مصغرة لمتابعة الإعداد للمؤتمر تدعى لجنة الإعداد والمتابعة. |
Membres du personnel ayant participé à des réunions-débats, à des sessions en petit groupe ou individuelles | UN | موظفا جرت توعيتهم من خلال عقد الاجتماعات بأسلوب اللقاءات المفتوحة والاجتماع مع مجموعات مصغرة واللقاءات الفردية |
Une version plus restreinte de l'exposition permanente sur la question de la Palestine et les Nations Unies a été produite en anglais, en arabe et en espagnol. | UN | 90 - وأُنتجت نسخة مصغرة من المعرض المعنون " قضية فلسطين والأمم المتحدة " بالإسبانية والإنكليزية والعربية. |
Une version réduite de ce qui nous servait à rassembler les loups-garous. | Open Subtitles | نسخة مصغرة من الجهاز الذى نستخدمه مع المذئوبين |
Et je déteste ces réunions stupides où on est tous ensemble et qu'on se comporte comme ces versions miniatures de nos riches parents. | Open Subtitles | وأنا أكره هذه التجمعات الغبية حيث علينا جميعا ان نجتمع معاً وأن نتصرف كما لو اننا نسخ مصغرة |
Des 15 comptoirs de l'ONUDI prévus pour la phase pilote, 10 sont déjà opérationnels. | UN | وقالت إن من أصل 15 مكتبا مُصغّرا مُقررا فتحه في المرحلة التجريبية، قد بدأ العمل بالفعل بعشرة مكاتب مصغرة. |
L'Envoyé personnel a proposé aux parties qu'au moins une petite réunion préparatoire informelle soit organisée. | UN | واقترح المبعوث الشخصي على الطرفين عقد اجتماع أو اجتماعات تحضيرية مصغرة وغير رسمية. |
Il s'est ensuite félicité de ce que les parties se soient engagées à tenir des pourparlers informels restreints dans la perspective d'une cinquième session de négociations et a demandé aux parties de continuer à faire preuve de volonté politique et de travailler dans une atmosphère propice au dialogue afin d'engager plus résolument des négociations de fond et de garantir ainsi l'application des résolutions pertinentes. | UN | ثم مضى المجلس يعرب عن ترحيبه بالتزام الطرفين بمواصلة عملية عقد محادثات مصغرة غير رسمية تمهيدا لعقد جولة خامسة من المفاوضات وأهاب بالطرفين مواصلة إبداء الإرادة السياسية والعمل في بيئة مواتية للحوار من أجل الدخول في مرحلة مفاوضات أكثر كثافة وموضوعية، بما يكفل تنفيذ القرارات ذات الصلة. |
mini-sommet des États membres de la Communauté des Caraïbes (convoqué par le Secrétaire général) | UN | قمة مصغرة للدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية (تعقد بدعوة من الأمين العام) |
Il meurt d'aller au nouveau mini-golf. | Open Subtitles | اوه اوه! هنالك دورة مصغرة للجولف وهو يتحرق شوقا للذهاب |
Beaucoup de sociétés comportent des exemples de microcosmes des civilisations qui parsèment le monde. | UN | وهناك مجتمعات عديدة تقدم نماذج لعوالم مصغرة من الحضارات التي تغطي المعمورة. |
118 fonctionnaires des douanes ont été formés en novembre 2000, et 75 autres formés au cours de mini-sessions dans 11 ports douaniers jusqu'en 2001 | UN | تدريب 118 من موظفي الجمارك بحلول تشرين الثاني/ نوفمبر 2000، مع تدريب 75 موظفا إضافيين في دورات مصغرة في 11 ميناء جمركي طوال 2001 |
Oui, je vais faire des maquettes, et les transformer en vignettes. | Open Subtitles | نعم سأقوم ببعض التصاميم و أحولها لصور مصغرة |