"مصلحة الأمن" - Translation from Arabic to French

    • l'intérêt de la sécurité
        
    - Il y a une preuve contre vous que la poursuite estime préférable de cacher au public ainsi qu'à vous-même, dans l'intérêt de la sécurité nationale. Open Subtitles هُناك بعض الأدلة ضدك، الذي يظن الإدعاء إنها يجب أن تبقى بعيدة عن الناس و عنك من أجل مصلحة الأمن القوميّ.
    Les mesures de confiance dans le domaine des armes classiques sont dans l'intérêt de la sécurité et de la stabilité internationales et régionales. UN وتخدم تدابير بناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية مصلحة الأمن والاستقرار الدوليين والإقليميين.
    La Couronne a fait valoir que cette preuve ne devrait pas être divulguée à la défense dans l'intérêt de la sécurité nationale. Open Subtitles يُطالب الإدعاء أن هذه الأدلة يجب لايتم كشفها للدفاع من أجل مصلحة الأمن القوميّ.
    Ils ont accepté de ne pas diffuser la vidéo dans l'intérêt de la sécurité nationale Open Subtitles وافقوا على عدم بث اللقطات من أجل مصلحة الأمن القومي
    Soutenir les pays en proie à des conflits est dans l'intérêt de la sécurité collective et permet également, de façon judicieuse et dans notre propre intérêt, de combattre l'instabilité mondiale qui menace la sécurité régionale et nationale. UN لذا، فمن مصلحة الأمن البشري توفير الدعم للبلدان المتضررة من النزاع، بل إن هذا الدعم يخدم أيضا المصلحة الذاتية المستنيرة، المتمثلة في مكافحة عدم الاستقرار العالمي الذي يقوّض الأمن الإقليمي والوطني.
    Un tel affrontement n'est pas non plus dans l'intérêt de la sécurité et de la stabilité dans le monde. Un tel affrontement ne peut profiter à aucune des parties concernées. UN صدام ليس في مصلحة الأمن والاستقرار في العالم، صدام لا قِبَل لأحد من المعتدلين به، صدام الفائز فيه خاسر، والمنتصر فيه مهزوم.
    Nous partageons le sentiment d'urgence de la communauté internationale que le Gouvernement iraquien doit se conformer aux résolutions du Conseil de sécurité dans l'intérêt de la sécurité régionale et mondiale. UN ونحن نشارك المجتمع الدولي شعوره بالأهمية الملحةّ التي ينطوي عليها امتثال حكومة العراق لأحكام قرارات مجلس الأمن من أجل مصلحة الأمن الإقليمي والعالمي.
    Il dispose que l'exercice du droit de réunion pacifique ne peut faire l'objet que des seules restrictions imposées par un tribunal conformément à la loi, dans l'intérêt de la sécurité nationale et de l'ordre public, pour prévenir les désordres et les infractions ou pour protéger la santé publique ou les droits et les libertés d'autrui. UN وينص على عدم جواز تقييد حق التجمع السلمي إلا بموجب قرار من المحكمة، طبقاً للقانون، وبما يخدم مصلحة الأمن الوطني والنظام العام، منعاً للفوضى والمخالفات أو لحماية الصحة العامة أو حقوق وحريات الآخرين.
    Agent Ressler, dans l'intérêt de la sécurité national, c'est la meilleure façon d'agir. Open Subtitles " أيها العميل " ريسلر من أجل مصلحة الأمن الوطني هذا هو الخيار المثالي
    ... quelle information devrait rester confidentielle dans l'intérêt de la sécurité et laquelle devrait être divulguée... Open Subtitles ما هي المعلومات التي يجب أن تبقى بعيداً من أجل مصلحة الأمن القوميّ، وماهي المعلوماتالتييجبكشفها ...
    C'était dans l'intérêt de la sécurité nationale. Open Subtitles اتخذ القرار في مصلحة الأمن القومي
    Dans des cas exceptionnels, il devra s'abstenir de communiquer des informations aux plaignants et au public dans l'intérêt de la sécurité nationale, pour des raisons de sécurité particulière ou encore pour protéger un tiers ou sauvegarder la santé physique ou mentale d'un détenu. UN وقد يضطر أمين المظالم، في حالات استثنائية، إلى حجب المعلومات عن مقدم الشكوى وعن الجماهير حفاظا على مصلحة الأمن الوطني، أو لصيانة بعض التدابير الأمنية، أو لحماية طرف ثالث، أو لحماية الصحة العقلية والبدنية لأحد السجناء.
    Conformément à l'article 7 de la loi sur la liberté d'association, l'exercice de ce droit ne peut faire l'objet que des seules restrictions prévues par la loi et qui sont nécessaires dans une société démocratique, dans l'intérêt de la sécurité nationale, de la sûreté publique, de l'ordre public ou pour protéger la santé et la moralité publiques ou les droits et les libertés d'autrui. UN ولا يمكن بموجب المادة 7 من قانون حرية التجمع تقييد هذه الحرية إلا في ظل الظروف التي يحددها القانون والتي تعتبر هامة لأي مجتمع ديمقراطي، وذلك لما فيه مصلحة الأمن العام، والحؤول دون تعكير صفو الأمن أو ارتكاب الجرائم أو لحماية صحة الآخرين وأخلاقهم وحقوقهم وحرياتهم.
    L'exercice de ce droit ne peut faire l'objet que des seules restrictions imposées conformément à la loi et qui sont nécessaires dans une société démocratique, dans l'intérêt de la sécurité nationale, de la sûreté publique, de l'ordre public ou pour protéger la santé ou la moralité publiques, ou les droits et les libertés d'autrui. UN ولا يجوز أن يوضع من القيود على ممارسة هذا الحق إلا تلك التي تُفرض طبقاً للقانون وتشكل تدابير ضرورية، في مجتمع ديمقراطي، حرصاً على مصلحة الأمن القومي أو السلامة العامة أو النظام العام أو حماية الصحة العامة أو الآداب العامة أو حماية حقوق الآخرين وحرياتهم.
    L'article 45 de la Constitution du Guyana dispose que tout individu qui épouse une personne de nationalité guyanienne a le droit d'être enregistré comme citoyen guyanien, même si ce droit peut être limité par les exceptions ou restrictions qui pourraient être prescrites dans l'intérêt de la sécurité nationale ou de l'ordre public. UN وتنصّ المادة 45 من دستور غيانا على أنه يحقّ لأي شخص يتزوَّج من مواطنة غيانية أن يُسجَّل كمواطن غياني، حتى ولو كان محتملاً أن يكون هذا الحق مقيَّدا باستثناءات أو شروط معيَّنة على نحو ما قد يُحدَّد في مصلحة الأمن الوطني أو السياسة العامة.
    Dans l'intérêt de la sécurité régionale et mondiale, y compris l'intégrité du TNP et les espoirs relatifs à son universalité future, son gouvernement se réjouit de travailler avec la communauté internationale au complet afin de convaincre l'Iran de renoncer au parcours nucléaire qu'elle a jusqu'ici fait sien. UN ومن أجل المحافظة على مصلحة الأمن الإقليمي والعالمي، بما في ذلك سلامة معاهدة عدم الانتشار، والأمل في جعلها معاهدة عالمية، تتطلع حكومته إلى العمل مع المجتمع الدولي بأسره من أجل إقناع إيران التخلي عن المسار النووي الذي اختارت أن تسير فيه حتى الآن.
    Dans l'intérêt de la sécurité régionale et mondiale, y compris l'intégrité du TNP et les espoirs relatifs à son universalité future, son gouvernement se réjouit de travailler avec la communauté internationale au complet afin de convaincre l'Iran de renoncer au parcours nucléaire qu'elle a jusqu'ici fait sien. UN ومن أجل المحافظة على مصلحة الأمن الإقليمي والعالمي، بما في ذلك سلامة معاهدة عدم الانتشار، والأمل في جعلها معاهدة عالمية، تتطلع حكومته إلى العمل مع المجتمع الدولي بأسره من أجل إقناع إيران التخلي عن المسار النووي الذي اختارت أن تسير فيه حتى الآن.
    l'intérêt de la sécurité nationale et de la sûreté publique, l'ATF exige désormais des étrangers non immigrants qu'ils obtiennent un permis d'importation pour toute importation d'armes à feu et de munitions aux États-Unis. UN وحرصا على مصلحة الأمن القومي والسلامة العامة، أصبح مكتب الكحول والتبغ والأسلحة النارية والمتفجرات يقتضي من الأجانب غير المهاجرين أن يحصلوا على ترخيص فيما يتعلق بجميع واردات الأسلحة النارية والذخيرة إلى الولايات المتحدة.
    Dans l'intérêt de la sécurité nationale et de la sûreté publique, l'ATF exige désormais des étrangers non immigrants qu'ils obtiennent un permis d'importation pour toute importation d'armes à feu et de munitions aux États-Unis. UN وحرصا على مصلحة الأمن الوطني والسلامة العامة، أصبح مكتب الكحول والتبغ والأسلحة النارية والمتفجرات يفرض على الأجانب غير المهاجرين الحصول على ترخيص استيراد فيما يتعلق بجميع واردات الأسلحة النارية والذخيرة الداخلة إلى الولايات المتحدة.
    Le droit d'association, qui est consacré par la Constitution, peut être l'objet de restrictions, imposées uniquement en vertu d'une loi, dans l'intérêt de la sécurité nationale ou pour assurer l'ordre public, préserver la santé ou la moralité publique ou protéger les droits et libertés de certaines catégories de personnes. UN وقد يخضع حق تكوين الجمعيات الذي ينص عليه الدستور لقيود تفرض بموجب القانون فقط وتقتضيها كفالة مصلحة الأمن الوطني أو النظام العام وحماية الصحة العامة أو الأخلاق العامة أو حماية حقوق الأشخاص الآخرين وحرياتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more