La pleine application d'un traité véritablement universel est dans l'intérêt de tous. | UN | إن وجود معاهدة شاملة حقا تنفذ تنفيذا تاما إنما هو في مصلحة الجميع. |
La pleine application d'un traité véritablement universel est dans l'intérêt de tous. | UN | إن وجود معاهدة شاملة حقا تنفذ تنفيذا تاما إنما هو في مصلحة الجميع. |
Il est dans l'intérêt de tous de voir cette région stratégique, ce carrefour des civilisations, devenir plus stable, prospère et ouvert. | UN | ومن مصلحة الجميع أن تصبح هذه المنطقة الاستراتيجية، ملتقى الحضارات، أكثر استقرارا وازدهارا وانفتاحا. |
Mais dans mon cas, c'est pour ton bien et pour le bien de tous. | Open Subtitles | ولكن في حالتي, فهو من أجل مصلحتك ومن أجل مصلحة الجميع. |
Mon gouvernement réaffirme sa conviction qu'il est de l'intérêt de tous d'établir des relations normales entre les îles et le continent. | UN | وتؤكد حكومة بلادي مجددا على أن من مصلحة الجميع إقامة علاقات طبيعية بين الجزر والقارة. |
Coauteur du projet de résolution, la délégation russe invite les autres délégations à le soutenir, car son adoption répondrait aux intérêts de tous. | UN | وأوضح أن الوفد الروسي، بوصفه مشاركا في تقديم مشروع القرار، يدعو بقية الوفود الى تأييده إذ أن ذلك يخدم مصلحة الجميع. |
Nous sommes fermement convaincus que la prompte entrée en vigueur de la Convention est dans l'intérêt de tous. | UN | ونعتقــد اعتقــادا راسخا بأن بــدء دخول الاتفاقية حيز النفاذ فــي وقــت مبكر يحقق مصلحة الجميع. |
C'est uniquement ainsi que des solutions pourront être trouvées dans l'intérêt de tous. | UN | وهذا هو السبيل الوحيد الذي سيمكننا من إيجاد حلول في مصلحة الجميع. |
Par conséquent, le développement de la coopération internationale est dans l'intérêt de tous. | UN | ولذلك فإن إقامة تعاون دولي تصب في مصلحة الجميع. |
Il est clairement de l'intérêt de tous de veiller à la constante revitalisation de l'Assemblée générale. | UN | ومن الواضح أن استثمار جهودنا في مواصلة تنشيط الجمعية العامة إنما يخدم مصلحة الجميع. |
En conséquence, il est dans l'intérêt de tous de faire de cette importante réforme une priorité. | UN | ونتيجة لذلك، فمن مصلحة الجميع جعل هذا الإصلاح الهام أولوية. |
Il est de l'intérêt de tous de contribuer au bon fonctionnement de ces structures. | UN | وإن من مصلحة الجميع معاونة هذه الأجهزة على العمل بسلاسة. |
Nous avons un objectif commun : éliminer ces maux pour le bien de tous. | UN | إننا نتشاطر مقصدا مشتركا هو القضاء على هذه الآفات لما فيه مصلحة الجميع. |
Il s'agit de libérer les forces et les synergies morales et politiques, intrinsèques à la communauté des nations pour le bien de tous. | UN | فهو يتعلق بإطلاق عنان القوى الأخلاقية والسياسية وعمليات التلاحم المتأصلة في الهيئة الجماعية للأمم لخدمة مصلحة الجميع. |
Il y va de l'intérêt de tous que les contributions des États Membres au financement du maintien de la paix soient utilisées de façon judicieuse. | UN | ومن مصلحة الجميع أن تستخدم بحكمة الموارد المالية التي تساهم بها جميع الدول الأعضاء في حفظ السلام. |
Nous demeurons convaincus que la coopération multilatérale sert les intérêts de tous. | UN | ولا زلنا نؤمن بأن التعاون المتعدد الأطراف في مصلحة الجميع. |
Il est de l'intérêt général que le Conseil de sécurité soit plus représentatif. | UN | ومن مصلحة الجميع أن يكون مجلس الأمن أكثر تمثيلاً. |
il serait avantageux pour tous que l'Organisation des Nations Unies dispose d'une gestion des ressources humaines qui soit représentative, professionnelle, efficace, réceptive et responsable et puisse mieux répondre aux besoins des États Membres. | UN | ومن مصلحة الجميع أن تعتمد الأمم المتحدة على أسلوب تمثيلي مهني وكفء ومتفتح ومسؤول لإدارة الموارد البشرية يمكنه أن يعني على نحو أفضل باحتياجات الدول الأعضاء. |
Il a aussi été souligné qu'il serait avantageux pour toutes les Parties de trouver une solution constructive à cette anomalie institutionnelle chronique qui compromet l'efficacité des sessions de la Conférence en détournant du temps et de l'énergie dans un débat stérile sur la répartition du budget. | UN | وشدد كذلك على أن مصلحة الجميع تقضي بإيجاد حل بناءٍ لهذا النشاز المؤسسي المزمن الذي يهدد فعالية اجتماعات مؤتمر الأطراف وذلك بتحويل وقته وجهوده لإجراء مناقشات يمكن أن تؤدي إلى نتائج عكسية بخصوص تقاسم الميزانية. |
Reste ici et laisse nous te sauver. C'est pour le mieux. | Open Subtitles | امكثي هنا ودعينا ننقذكِ فهذا في مصلحة الجميع |
Et maintenant je pense que c'est mieux pour tout le monde si vous preniez votre chemin. | Open Subtitles | والآن أعتقد أنّه مِنْ مصلحة الجميع أنْ تمضي في طريقك |