"مصلحة حقيقية" - Translation from Arabic to French

    • un intérêt réel
        
    • un intérêt direct
        
    • réellement intérêt
        
    • réelle importance
        
    Les États qui ont un intérêt réel dans les pêcheries concernées peuvent devenir membres de l'organisation ou participants à l'arrangement. UN ويجوز للدول التي تكون لها مصلحة حقيقية في مصائد اﻷسماك المعنية أن تصبح أعضاء في تلك المنظمة أو مشتركة في ذلك الترتيب.
    Les États qui ont un intérêt réel dans les pêcheries concernées peuvent devenir membres de l'organisation ou participants à l'arrangement. UN ويجوز للدول التي تكون لها مصلحة حقيقية في مصائد اﻷسماك المعنية أن تصبح أعضاء في تلك المنظمة أو مشتركة في ذلك الترتيب.
    De même, ceux des États de la région qui, jusqu'à présent, ont manifesté peu d'empressement à lui prêter leur concours auront alors un intérêt réel à coopérer, en vue d'assurer leur bonne réputation aux Nations Unies. UN وبالمثل، فإن الدول القائمة في المنطقــــة التــي لم تظهر حتى اﻵن اهتماما كبيرا بمساعدة المحكمة ستصبح لها مصلحة حقيقية في التعاون، حتى تضمن سلامة وضعهـــا فــي اﻷمم المتحدة.
    120. Encourage les États signataires et les États y ayant un intérêt direct à devenir parties à la Convention relative au renforcement de la Commission interaméricaine du thon tropical créée par la Convention de 1949 entre les ÉtatsUnis d'Amérique et la République du Costa Rica ; UN 120 - تشجع الدول الموقعة على اتفاقية تعزيز دور لجنة البلدان الأمريكية لأسماك التونة المدارية المنشأة بموجب اتفاقية عام 1949 بين الولايات المتحدة الأمريكية وجمهورية كوستاريكا والدول التي لها مصلحة حقيقية في تلك الاتفاقية على أن تصبح أطرافا فيها؛
    C'est pour dire que les femmes ont réellement intérêt à préparer et à promouvoir la paix. UN وهذا كله دليل على أن النساء لهن مصلحة حقيقية في تمهيد الأرضية لقيام السلام وتعزيزه.
    Les États qui ont un intérêt réel dans les pêcheries concernées peuvent devenir membres dudit organisme ou participants audit arrangement. UN ويجوز للدول التي تكون لها مصلحة حقيقية في مصائد اﻷسماك المعنية أن تصبح أعضاء في تلك المنظمات أو مشتركة في تلك الترتيبات.
    Bien que le système financier de l'Afrique soit encore sous-développé, ce continent a un intérêt réel à ce que les marchés financiers internationaux soient stables et qu'ils ne manquent pas de liquidités. UN ورغم أن أفريقيا لا يزال لديها نظام مالي غير متطور، فإن لها مصلحة حقيقية في تحقيق الاستقرار والسيولة الشاملين في أسواق رأس المال الدولية.
    Nous continuons d'exhorter les autres pays pratiquant la pêche hauturière et qui ont un intérêt réel pour la pêche dans notre région à devenir parties à la Convention. UN وما زلنا نحث الدول الأخرى التي تقوم بالصيد في المياه العميقة والتي لديها مصلحة حقيقية في مصائد الأسماك في إقليمنا على العمل على أن تصبح طرفاً في هذه الاتفاقية.
    Les États qui ont un intérêt réel dans les pêcheries concernées sont encouragés par l'Accord à devenir membres d'une ORGP. UN ويشجع الاتفاق الدول التي لها مصلحة حقيقية في مصائد الأسماك على أن تصبح أعضاء في تلك المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك.
    Cet arrangement a été conclu en 2000 entre ces deux pays, qui sont actuellement les deux seules parties, mais tout autre pays manifestant un intérêt réel pour son objectif peut y adhérer. UN ولئن كانت أستراليا ونيوزيلندا قد أبرمتا هذا الاتفاق في عام 2000، وهما الطرفان الوحيدان حاليا فيه، فإنه يحق لأي بلد له مصلحة حقيقية في الغاية التي ينشدها أن ينضم إليهما.
    Les dispositions régissant l'admission audit organisme ou arrangement n'empêchent par ces États d'en devenir membres ou participants; elles ne sont pas non plus appliquées d'une manière discriminatoire à l'encontre de tout État ou groupe d'États ayant un intérêt réel dans les pêcheries concernées. UN ولا يكون من شأن أحكام المشاركة في تلك المنظمات أو الترتيبات أن تمنع الدول من العضوية أو الاشتراك، ولا تطبق تلك اﻷحكام بشكل يكون فيه تمييز ضد أي دولة أو مجموعة من الدول تكون لها مصلحة حقيقية في مصائد اﻷسماك المعنية.
    Les dispositions régissant l'admission à l'organisation ou arrangement n'empêchent par ces États d'en devenir membres ou participants; elles ne sont pas non plus appliquées d'une manière discriminatoire à l'encontre de tout État ou groupe d'États ayant un intérêt réel dans les pêcheries concernées. UN ولا يكون من شأن أحكام المشاركة في تلك المنظمة أو ذلك الترتيب أن تمنع الدول من العضوية أو الاشتراك، ولا تطبق تلك اﻷحكام بشكل يكون فيه تمييز ضد أي دولة أو مجموعة من الدول تكون لها مصلحة حقيقية في مصائد اﻷسماك المعنية.
    2. Les États qui coopèrent à la création d'une organisation ou d'un arrangement de gestion des pêcheries sous-régional ou régional informent de cette coopération les autres États qu'ils savent avoir un intérêt réel dans les activités de l'organisation ou arrangement envisagé. UN ٢ - على الدول التي تتعاون في تشكيل منظمة دون إقليمية أو إقليمية أو ترتيب دون إقليمي أو إقليمي ﻹدارة مصائد اﻷسماك إبلاغ الدول اﻷخرى التي تعلم أن لديها مصلحة حقيقية في عمل المنظمة المقترحة أو الترتيب المقترح بذلك التعاون.
    Si la compétence de la Cour était étendue à d'autres crimes, au terrorisme par exemple, on a fait observer que d'autres États, celui par exemple qui aurait été visé par le crime en question, auraient un intérêt réel à la procédure, intérêt que méconnaissait actuellement le présent projet de texte. UN ولوحظ أنه لو اتسع النظام اﻷساسي ليشمل جرائم أخرى غير الجرائم اﻷساسية، كاﻹرهاب مثلا، ستكون هناك دول أخرى، كتلك التي استهدفتها الجريمة، ذات مصلحة حقيقية في المضي بإجراءات المحاكمة، ومع ذلك لم تؤخذ مصالحها في الحسبان في مشروع النظام اﻷساسي الراهن.
    Les dispositions régissant l'admission à l'organisation ou arrangement n'empêchent par ces États d'en devenir membres ou participants; elles ne sont pas non plus appliquées d'une manière discriminatoire à l'encontre de tout État ou groupe d'États ayant un intérêt réel dans les pêcheries concernées. UN ولا تمنع أحكام الاشتراك في تلك المنظمة أو ذلك الترتيب أن تمنع الدول من العضوية أو الاشتراك، ولا تطبق تلك اﻷحكام بشكل يكون فيه تمييز ضد أي دولة أو مجموعة من الدول تكون لها مصلحة حقيقية في مصائد اﻷسماك المعنية.
    2. Les États qui coopèrent à la création d'une organisation ou d'un arrangement de gestion des pêcheries sous-régional ou régional informent de cette coopération les autres États qu'ils savent avoir un intérêt réel dans les activités de l'organisation ou arrangement envisagé. UN ٢ - على الدول التي تتعاون في تشكيل منظمة دون إقليمية أو إقليمية أو ترتيب دون إقليمي أو إقليمي ﻹدارة مصائد اﻷسماك إبلاغ الدول اﻷخرى التي تعلم أن لها مصلحة حقيقية في عمل المنظمة المقترحة أو الترتيب المقترح بذلك التعاون.
    Si la compétence de la cour était étendue à d'autres crimes, au terrorisme par exemple, on a fait observer que d'autres États, celui par exemple qui aurait été visé par le crime en question, auraient un intérêt réel à la procédure, intérêt que méconnaissait actuellement le présent projet de texte. UN ولوحظ أنه لو اتسع النظام اﻷساسي ليشمل جرائم أخرى غير الجرائم اﻷساسية، كاﻹرهاب مثلا، ستكون هناك دول أخرى، كتلك التي استهدفتها الجريمة، ذات مصلحة حقيقية في المضي بإجراءات المحاكمة، ومع ذلك لم تؤخذ مصالحها في الحسبان في مشروع النظام اﻷساسي الراهن.
    52. Invite, à cet égard, les organisations et arrangements sous-régionaux et régionaux de gestion des pêches à veiller à ce que tous les États qui ont un intérêt réel dans les pêches considérées puissent devenir membres de ces organisations ou parties à ces arrangements, conformément à la Convention et à l'Accord ; UN 52 - تدعو في هذا الصدد المنظمات والترتيبات دون الإقليمية والإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك إلى كفالة إمكانية أن تصبح جميع الدول التي لها مصلحة حقيقية في مصائد الأسماك المعنية أعضاء في هذه المنظمات أو أن تشارك في هذه الترتيبات، وفقا للاتفاقية والاتفاق؛
    134. Encourage les États signataires et les États y ayant un intérêt direct à devenir parties à la Convention relative au renforcement de la Commission interaméricaine du thon tropical créée par la Convention de 1949 entre les ÉtatsUnis d'Amérique et la République du Costa Rica; UN 134 - تشجع الدول الموقعة على اتفاقية تعزيز دور لجنة البلدان الأمريكية لأسماك التونة المدارية المنشأة بموجب اتفاقية عام 1949 بين الولايات المتحدة الأمريكية وجمهورية كوستاريكا والدول التي لها مصلحة حقيقية في تلك الاتفاقية على أن تصبح أطرافا فيها؛
    115. Encourage les États signataires et les États y ayant un intérêt direct à devenir parties à la Convention relative au renforcement de la Commission interaméricaine du thon tropical créée par la Convention de 1949 entre les États-Unis d'Amérique et la République du Costa Rica ; UN 115 - تشجع الدول الموقعة على اتفاقية تعزيز دور لجنة البلدان الأمريكية لأسماك التونة المدارية المنشأة بموجب اتفاقية عام 1949 بين الولايات المتحدة الأمريكية وجمهورية كوستاريكا والدول التي لها مصلحة حقيقية في تلك الاتفاقية على أن تصبح أطرافا في الاتفاقية؛
    La Micronésie a réellement intérêt à ce que soit réformé le Conseil de sécurité - un Conseil qui doit être élargi dans ses deux catégories de membres pour qu'il devienne moins exclusif et plus représentatif et qu'il reflète les réalités actuelles du monde en ce nouveau siècle. UN إن ميكرونيزيا لها مصلحة حقيقية في إصلاح مجلس الأمن - وهو مجلس يجب أن يقبل التوسيع في كلتا فئتي عضويته ليزداد شموله وليصبح تمثيليا على نطاق واسع وليعبر عن حقائق الواقع الراهن في العالم في القرن الجديد.
    Les États exploitant les stocks de poissons chevauchants et grands migrateurs en haute mer et les États côtiers concernés de la sous-région ou région attachent tous, a priori, une réelle importance à la conservation et à la gestion de ces stocks. UN ويبدو أن الدول التي تمارس الصيد بحثا عن الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال في أعالي البحار والدول الساحلية ذات الصلة في المنطقة الإقليمية أو دون الإقليمية لها مصلحة حقيقية في حفظها وإدارتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more