"مصلحة شخصية" - Translation from Arabic to French

    • un intérêt personnel
        
    • intérêt personnel quelconque
        
    • personnellement intérêt
        
    • l'intéressaient pas personnellement
        
    • par intérêt
        
    • intérêt personnel et
        
    Ces 20 auteurs ne justifient donc pas, selon l'État partie, d'un intérêt personnel à agir et, dès lors, ne peuvent prétendre à la qualité de victimes, d'où l'irrecevabilité de cette partie de la communication. UN وترى الدولة الطرف أن أصحاب البلاغ وعددهم 20 شخصا ليست لهم مصلحة شخصية في تقديم الشكوى، وبناء عليه، فهم لا يستطيعون أن يدعوا أنهم ضحايا، وبالتالي ينبغي عدم قبول هذا الجانب من البلاغ.
    Il a été mis en examen pour outrage à magistrat pour avoir dissimulé un intérêt personnel dans cette affaire. UN وقد ثبتت ضده تهمة إهانة المحكمة العليا ﻷنه لم يكشف عن مصلحة شخصية مباشرة له في القضية.
    Il se considère donc comme une victime en l'espèce et a un intérêt personnel dans l'affaire. UN وبالتالي فإنه يعتبر نفسه ضحية في هذا الصدد وأن له مصلحة شخصية في القضية.
    b) Si le membre a un intérêt personnel quelconque dans l'affaire; ou UN (ب) إذا كانت لهذا العضو أي مصلحة شخصية في القضية؛ أو
    a) A un intérêt personnel quelconque dans l'affaire; UN (أ) كانت للعضو أي مصلحة شخصية في القضية؛
    Des normes élevées ont été observées sans concours financier important des autorités publiques ; les occupants sont financièrement et concrètement responsables de leur logement et ont donc personnellement intérêt à les maintenir en bon état. UN ويعتبر شاغلو تلك المساكن مسؤولين مالياً وعملياً عن مساكنهم، ولهم بالتالي مصلحة شخصية ومالية في إبقائها في حالة جيدة.
    L'État partie prend note des explications données par S. N. lorsqu'il a été entendu par l'Office fédéral des migrations, à savoir que ses tâches informatiques ne l'intéressaient pas personnellement et qu'il les avait accomplies à la demande de son père. UN وتحيط الدولة الطرف علماً بتفسير س. ن. في جلسة استماع المكتب الاتحادي بأنه ليست لديه مصلحة شخصية في هذه الأنشطة، بل كان ينفذها بطلب من والده.
    Et, pour le rapport, on a travaillé sur plusieurs affaires dont tu avais un intérêt personnel, et je n'ai jamais remis en cause ton jugement. Open Subtitles و، للسجل، عملنا العديد من القضايا إن كان لديك مصلحة شخصية في، وأنا أبدا استجوابه مرة واحدة حكمك.
    En outre, si une violation d'un intérêt personnel entraîne des dommages matériels, la personne lésée peut demander réparation conformément aux principes généraux du Code civil. UN وبالإضافة إلى ذلك، إذا أسفر انتهاك مصلحة شخصية عن إلحاق ضرر بالممتلكات، يجوز للشخص المتضرر أن يطالب بالجبر وفقاً للمبادئ العامة للقانون المدني.
    32.2 Un administrateur est exclu de toute discussion ou procédure administrative dans laquelle il a, ou un membre de sa famille immédiate, un intérêt personnel ou financier. UN 32-2 يستبعد المدير من اتخاذ القرارات والإجراءات الإدارية المتصلة بأي أمر له، أو لأحد أفراد أسرته الأقربين فيه مصلحة شخصية أو مالية.
    b) Si le membre a un intérêt personnel quelconque dans l'affaire; ou UN (ب) إذا كانت لهذا العضو أي مصلحة شخصية في القضية؛ أو
    7.4 Tout membre d'un organe directeur se récuse lors de l'examen d'une question quelconque à l'égard de laquelle il a un intérêt personnel ou économique, ou lors de la prise d'une décision sur une telle question. UN ٧-٤ يمتنع أي عضو في هيئة إدارية من النظر أو البت في أية مسألة يكون له فيها مصلحة شخصية أو اقتصادية.
    a) Si le membre a un intérêt personnel quelconque dans l'affaire; ou UN )أ( إذا كانت لهذا العضو أي مصلحة شخصية في القضية؛ أو
    a) Si le membre a un intérêt personnel quelconque dans l'affaire; ou UN )أ( إذا كانت لهذا العضو أي مصلحة شخصية في القضية؛ أو
    Un recours peut également être introduit par toute personne privée justifiant d'un intérêt personnel et dans les six mois qui suivent la publication officielle de la norme attaquée. UN ويجوز أيضاً أن تتقدم بطعن أي شخص عادي لديه ما يثبت مصلحة شخصية في غضون الشهور الستة التي تلي الاشهار الرسمي للقاعدة المنتهكة.
    J'ai personnellement intérêt à ce que vous réussissiez étant donné que mon Gouvernement me confie, à Berne, la direction des services combinés des organisations internationales, des Nations Unies et du désarmement. UN ولدي مصلحة شخصية في نجاحكم، حيث إن حكومتي قد عهدت إلي الآن بمنصب رئيس الخدمات المشتركة للمنظمات الدولية والأمم المتحدة وهيئات نزع السلاح، في برن.
    L'État partie prend note des explications données par S. N. lorsqu'il a été entendu par l'Office fédéral des migrations, à savoir que ses tâches informatiques ne l'intéressaient pas personnellement et qu'il les avait accomplies à la demande de son père. UN وتحيط الدولة الطرف علماً بتفسير س. ن. في جلسة استماع المكتب الاتحادي بأنه ليست لديه مصلحة شخصية في هذه الأنشطة، بل كان ينفذها بطلب من والده.
    Il suffit d'avoir Google et d'agir par intérêt. Open Subtitles كل ما تحتاجين هو جوجل و مصلحة شخصية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more