"مصلحة وطنية" - Translation from Arabic to French

    • 'intérêt national
        
    • intérêts nationaux
        
    La notion même d'intérêt national devient quelque peu ambiguë. UN ومفهوم مصلحة وطنية وحيدة أصبح مفهوما مبهما بعض الشيء.
    On a dit que les États devraient veiller à ne pas tolérer qu'une organisation soit mise au service d'un intérêt national plutôt qu'au service d'un authentique intérêt collectif. UN وأشير أيضا إلى وجوب احتراز الدول في عدم السماح بأن تُستخدم منظمة ما لتحقيق مصلحة وطنية لا مصلحة جماعية حقيقية.
    Comme je l'ai dit, cette question est une question d'intérêt national pour l'Afrique du Sud. UN إن هذه، كما قلت، هي مسألة مصلحة وطنية بالنسبة إلى جنوب أفريقيا.
    Le Conseil doit s'acquitter de ses fonctions de façon plus efficace, plus active et plus juste, sans se laisser entraver dans son action par les intérêts nationaux. UN ويجب أن يضطلع مجلس الأمن بواجباته بطريقة أكثر فعالية، ونشاطا وإنصافا؛ وينبغي ألا تمنعه أية مصلحة وطنية عن العمل.
    Si le Costa Rica s'intéresse à réformer les méthodes de travail du Conseil de sécurité, ce n'est pas pour satisfaire ses intérêts nationaux ni pour en tirer un avantage quelconque. UN وكوستاريكا ليست مدفوعة في رغبتها في إصلاح أساليب عمل مجلس الأمن بأي مصلحة وطنية أو رغبة في فائدة خاصة.
    Je me félicite vivement de la formation du gouvernement d'intérêt national après de longs mois de blocage politique. UN 50 - وأعرب عن ترحيبي الحار بتأليف حكومة مصلحة وطنية بعد شهور طويلة من الجمود السياسي.
    Le gouvernement s'est engagé à parvenir à une égalité des sexes, ce qui est reconnu pour être dans l'intérêt national. UN والحكومة ملتزمة بتحقيق المساواة بين الجنسين و تعترف بأنه مصلحة وطنية.
    67. Du fait de sa neutralité, l'ONU ne représente aucun intérêt national ou commercial particulier. UN ٦٧ - ويعني حياد اﻷمم المتحدة أنها لا تمثل أي مصلحة وطنية أو تجارية معينة.
    Nos Casques bleus ont servi en différents endroits où nous n'avions pas d'intérêt national spécifique autre que celui de maintenir la paix au nom du monde entier et des innocents qui constituent la majorité des victimes des conflits et des différends. UN فحفظة السلام التابعون لنا يخدمون في أماكن مختلفة ليس لنا مصلحة وطنية معينة فيها إلا صون السلام باسم العالم، وباسم الأبرياء الذين يشكلون أغلبية ضحايا الصراعات والنزاعات.
    Au lieu d'être un objectif politique en soi, elle est devenue un instrument politique parmi beaucoup d'autres, un instrument qui peut être utilisé lorsqu'il y va de l'intérêt national. UN فبدلا مـن أن تكــون في حد ذاتها هدف سياسة أصبحت أداة من أدوات السياسة العامة الكثيرة؛ أداة تستخدم عندما توصــل إلى مصلحة وطنية.
    La question de l'élargissement de la composition de la Conférence du désarmement est une question d'intérêt national pour l'Afrique du Sud comme pour les 22 autres pays représentés ici. UN إن مسألة توسيع مؤتمر نزع السلاح هي مسألة مصلحة وطنية بالنسبة لجنوب أفريقيا، شأنها في ذلك شأن ٢٢ بلداً ممثلاً في هذه القاعة.
    L'ONU a également continué de soutenir les efforts déployés par les autorités libanaises pour préserver la sécurité et l'unité, notamment la création d'un gouvernement d'intérêt national. UN وواصلنا أيضا دعم جهود السلطات اللبنانية الرامية إلى الحفاظ على الأمن والوحدة، بما في ذلك من خلال تشكيل حكومة مصلحة وطنية.
    L'article 14 autorise les États membres à évaluer les concentrations qui relèvent de l'intérêt national (santé publique, commerce des armes et stabilité financière). UN وتسمح المادة 14 من القانون الاتحادي للدول الأعضاء بتقييم عمليات الاندماج التي تنطوي على مصلحة وطنية في مجال الصحة العامة والتجارة في الأسلحة والاستقرار المالي.
    Il n'est pas nécessaire que l'autre État partie montre un intérêt national à l'égard du différend étant donné que l'interdiction du génocide est une obligation erga omnes. UN وليس من الضروري أن تبرهن هذه الأخيرة على وجود مصلحة وطنية لها في النزاع نظرا لأن خطر الإبادة الجماعية يعتبر التزاما على الكافة.
    Nombreux sont les problèmes actuels qui revêtent un caractère à la fois international et national, ce qui signifie qu'une coopération multilatérale solide doit devenir un intérêt national. UN إذ أن كثيرا من مشاكل العالم هي مشاكل دولية ووطنية في آن واحد، مما يعني أن التعاون القوي المتعدد الأطراف لا بد وأن يصبح مصلحة وطنية.
    Nous n'avions pas d'intérêt national direct en vue, pas d'ambition particulière; notre motivation, nous la trouvions dans notre conviction qu'il y allait de l'intérêt de l'Organisation - donc de notre intérêt à tous - de préserver la légitimité et l'autorité du Conseil de sécurité. UN وبالنسبة لنا، فليست لنا مصلحة وطنية مباشرة أو طموحات خاصة؛ بل إن دافعنا هو اقتناعنا بأن الحفاظ على شرعية المجلس وسلطته هو في صالح المنظمة، وبالتالي فهو في صالحنا جميعاً.
    L'appui apporté aux Nations Unies par la Suède répond à un des intérêts nationaux essentiels de notre politique étrangère et en est une pierre angulaire, ce pour des raisons de paix, de liberté, de sécurité, de démocratie et de justice. UN إن دعم السويد لﻷمم المتحدة هو مصلحة وطنية أساسية وحجر الزاوية في سياستنا الخارجية، ﻷسباب تتعلق بالسلم والحرية واﻷمن والديمقراطية والعدالة.
    En général, les membres recherchent la présidence de tel ou tel comité soit parce qu'un de leurs intérêts nationaux est en jeu, soit parce que le sujet intéresse leur délégation. UN ورأى أن الأعضاء يسعون عادة إلى ترؤس لجان معينة، إما لأنه تصادف أن هناك مصلحة وطنية مباشرة أو بسبب كون موضوع اللجنة يهم وفودها.
    La Jordanie aimerait réaffirmer son appui non démenti à la Cour pénale internationale, dû à sa foi dans les objectifs qui ont présidé à sa création. Nous sommes également convaincus qu'une Cour pénale internationale fonctionnelle et efficace et dont le Statut soit dûment mis en œuvre sert les intérêts nationaux de la Jordanie. UN ويؤكد الأردن على دعمه المتواصل للمحكمة الجنائية الدولية لإيمانه بالأهداف التي أنشئت من أجلها، وعلى وجود محكمة جنائية دولية تؤدي وظائفها وفعالة وذات نظام أساسي مطبق فيه مصلحة وطنية أردنية.
    Soulignant que les membres élus doivent déterminer les questions sur lesquelles ils concentreront leur attention pendant leur mandat, un autre orateur a fait observer que si les questions inscrites à l'ordre du jour du Conseil peuvent ne pas avoir d'incidences sur les intérêts nationaux des membres élus, elles en ont presque toujours sur les intérêts des cinq membres permanents. UN وأشار متكلم آخر، مشددا على ضرورة أن يحدد الأعضاء المنتخبون مسائل معيّنة من شأنها أن تندرج في صلب تركيزهم خلال فترة ولايتهم، إلا أنه بالرغم من أن الأعضاء المنتخبين قد لا تكون لهم مصلحة وطنية في كل بند مدرج على جدول أعمال المجلس، فإن للأعضاء الخمسة الدائمين مصلحة وطنية في ذلك بشكل يكاد يكون دائما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more