"مصلحتهم" - Translation from Arabic to French

    • dans leur intérêt
        
    • de leur intérêt
        
    • intérêt supérieur de l
        
    • leurs intérêts légitimes
        
    • leur bien
        
    • bon pour eux
        
    • font cause
        
    • l'intérêt
        
    • leur intérêt de
        
    • leur propre intérêt
        
    • est bon pour
        
    • qui est bon
        
    • leur meilleur intérêt
        
    Lorsque, dans leur intérêt, l'anonymat doit être appliqué, une telle mesure ne peut être admise qu'à la triple condition : UN ولا يمكن، إن اقتضت مصلحتهم عدم الكشف عن أسمائهم قبول هذا التدبير الا اذا توفرت فيه الشروط الثلاثة التالية:
    Leur enfermement n'est pas dans leur meilleur intérêt ou dans leur intérêt supérieur. Au contraire, il est préjudiciable à leur développement physique et mental. UN ولا يصب احتجازهم في مصلحتهم الفضلى أو العليا، بل إنه على النقيض من ذلك يعيق نموهم البدني والذهني.
    Les électorats du Nord doivent comprendre qu'il est de leur intérêt certain d'appuyer les pays en développement. UN ويتعين على جمهور الناخبين في الشمال أن يضعوا في تقديرهم أن من مصلحتهم الذاتية المستنيرة أن يدعموا البلدان النامية.
    18. Les besoins spécifiques et l'intérêt supérieur de l'enfant devraient être pris en considération à titre prioritaire. UN 18- ينبغي جعل احتياجات الأطفال الخاصة والحرص على مصلحتهم على أفضل نحو محل الاعتبار الرئيسي.
    32. La plupart des requérants ont présenté des pièces suffisant à établir leurs intérêts légitimes dans les biens touchés ainsi que le préjudice subi. UN 32- وقدم معظم أصحاب المطالبات ما يكفي من المستندات لإثبات مصلحتهم في الممتلكات المتضررة والخسارة المدعـاة.
    Une fois la colère passée, ils verront que c'est pour leur bien. Open Subtitles سَيَكُونونَ غاضبون في بادئ الأمر، لكن في النهاية سيرون أنها من أجل مصلحتهم الخاصة.
    C'est pour nos oppresseurs qui ne savent pas encore ce qui est bon pour eux. Open Subtitles إنه من أجل مضطهدينا الذين لا يعلمون ما في مصلحتهم بعد
    Lorsqu'il y a en présence plusieurs parties au différend qui font cause séparée, ou en cas de désaccord sur le point de savoir si elles font cause commune, après consultation avec les parties, le Secrétaire général nomme un membre du tribunal. UN وفي حالة وجود أطراف عديدين ذوي مصالح مختلفة، أو وجود خلاف حول ما إذا كانت مصلحتهم مشتركة، يعين اﻷمين العام عضوا في المحكمة بعد التشاور مع اﻷطراف.
    Une paix négociée n'est pas dans l'intérêt de ces derniers. UN أما السلم الذي يتحقق بالتفاوض فليس فيه مصلحتهم.
    Pour différents motifs, les réfugiés peuvent estimer qu'il est dans leur intérêt de rentrer, même si les conditions de sécurité ne sont pas totalement satisfaisantes. UN فﻷسباب عدة، قد يشعر اللاجئون بأن مصلحتهم اﻷولى هي في العودة حتى وإن لم تكن الظروف آمنة تماماً في بلدانهم اﻷصلية.
    De manière analogue, il arrive souvent que les migrants ne soient pas en mesure d'exploiter leur potentiel dans leur propre intérêt et dans celui de la société d'accueil. UN وبالمثل غالبا ما يعجز المهاجرون عن تطوير إمكاناتهم من أجل مصلحتهم ومصلحة المجتمعات المضيفة لهم.
    Ceux qui sont désespérés, mais qui ont la foi et rêvent d'un idéal, considèrent qu'il est dans leur intérêt que les choses évoluent dans ce sens. UN فاليأس قد يدفع الأشخاص المؤمنين والمثاليين إلى الاعتقاد بأن القيام بتلك الأعمال في مصلحتهم.
    Les consommateurs eux-mêmes sont le mieux à même de juger de ce qui est dans leur intérêt lorsqu'ils font leur choix. UN فالمستهلكون هم الحكم الفصل فيما يخدم مصلحتهم أفضل عندما يتعلق الأمر بشراء السلع التي يرغبون في إنفاق ما لهم عليها.
    Au contraire, il est dans leur intérêt manifeste de s'y associer. UN بل على العكس، إن من مصلحتهم الواضحة أن يشاركوا فيها.
    Concernant les enfants en situation d'abandon, c'est toujours le principe de leur intérêt supérieur qui déterminera la mesure de protection à adopter. UN وفيما يخص الأطفال المهمَلين، فإن مبدأ مصلحتهم الفضلى هو الذي يحدد دائما مدى الحماية اللازمة.
    Personne ne s'est demandé si l'intérêt supérieur de l'enfant était de passer plus d'une année dans un centre de détention isolé ou d'être laissé en liberté; la détention a été la mesure de premier ressort, et non pas de dernier ressort. UN ولم يول اعتبار لتحديد ما إذا كان من مصلحتهم الفضلى قضاء ما يزيد على العام في مركز احتجاز معزول أم إطلاق سراحهم؛ فقد استخدم الاحتجاز كحل أول وليس كحل أخير.
    33. La plupart des requérants ont présenté des pièces suffisant à établir leurs intérêts légitimes dans les biens touchés ainsi que les pertes invoquées. UN 33- وقدم معظم أصحاب المطالبات وثائق كانت كافية لإثبات مصلحتهم في الممتلكات المتأثرة وفي الخسارة موضع المطالبة.
    Mais c'est pour leur bien, et pour le bien des profs qui essaient d'enseigner. Open Subtitles من أجل مصلحتهم وفي مصلحة المدرّسين الذين يحاولون التدريس
    Ils feraient mieux s'ils savent ce qui est bon pour eux sinon, ce faucon va migrer. Open Subtitles من الأفضل أن يفعلوا إن عرفوا مصلحتهم و إلا سيهاجر هذا الصقر
    Lorsqu'il y a en présence plusieurs parties au différend qui font cause séparée, ou en cas de désaccord sur le point de savoir si elles font cause commune, après consultation avec les parties, le Secrétaire général nomme un membre du tribunal. UN وفي حالة وجود أطراف عديدين ذوي مصالح مختلفة، أو وجود خلاف حول ما إذا كانت مصلحتهم مشتركة، يعين اﻷمين العام عضوا في المحكمة بعد التشاور مع اﻷطراف.
    En cas de divorce, le tribunal statuant sur le divorce confiera la garde des enfants suivant ce qu'exigera l'intérêt des enfants, soit à l’un ou à l'autre des époux, soit à une tierce personne. UN وفي حالة الطلاق، تعهد المحكمة التي تبت في الطلاق بحضانة اﻷطفال إلى أحد الزوجين، أو إلى شخص آخر، حسب ما تقتضيه مصلحتهم.
    J'ai réussi à retenir tout le monde, les ai concaincus que c'est dans leur intérêt de te laisser vivre. Open Subtitles لقد كنت قادرا على جعل الجميع خارجا يقتمعون بأنها في مصلحتهم بأن يتركوك تعيش
    Les Palestiniens doivent se rendre compte que la sécurité et la sûreté d'Israël sont dans leur propre intérêt national. UN يجب أن يدرك الفلسطينيون أن أمن وسلامة إسرائيل هما في مصلحتهم الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more