"مصنعة" - Translation from Arabic to French

    • manufacturés
        
    • fabriqués
        
    • fabriquées
        
    • fabrication
        
    • industrialisés
        
    • fabriqué
        
    • fabrique
        
    • fabricants
        
    • fabriquée
        
    • manufacturé
        
    Nombre de ces pays ont par conséquent essayé d'exporter des produits manufacturés coûteux et de diversifier leurs exportations de toute autre manière afin de réduire leur dépendance vis-à-vis des produits de base. UN ونتيجة لذلك، حاولت بلدان نامية كثيرة تصدير سلع مصنعة غالية وكذلك تنويع صادراتها للتقليل من اعتمادها علـــى السلـــع.
    Ils exportent de plus en plus d'articles manufacturés finis et semi-finis. UN فهذه البلدان تصدر بصورة متزايدة سلعا مصنعة غير تامة الصنع وسلعا تامة الصنع.
    ii) Si les articles sont spécialement conçus ou fabriqués, ou encore associés à des marques dont le nom est identifié par un groupe choisi de la population comme des symboles de luxe; UN ' 2` ما إذا كانت السلع مصممة أو مصنعة خصيصاً أو مرتبطة خلاف ذلك بعلامات تجارية ذات اسم معروف بإنتاج سلع فاخرة لفئة مختارة من السكان؛
    Le Quatrième groupe a également essayé les charges cylindriques fabriquées à Balat Ash Shuada. UN كما قامت المجموعة الرابعة بتجريب شحنات اسطوانية مصنعة في بلاط الشهداء.
    Il s'agit pourtant d'un véhicule de fabrication industrielle disponible sur le marché; UN غير أن هذه الشاحنات مصنعة على نطاق تجاري ومتوافرة في أسواق التجزئة؛
    La plupart des mesures actuellement à l'étude ont été mises à l'essai dans plusieurs États industrialisés, sans grands problèmes pour l'Agence ni pour l'État concerné. UN ومعظم التدابير التي تناقش اﻵن قد تمت تجربتها في عدة دول مصنعة دون أن تسبب مشاكل كبيرة للوكالة أو للدولة المعنية.
    Plus des deux tiers des exportations des pays en développement consistaient en biens manufacturés alors que les produits de base occupaient toujours une place importante dans les exportations des pays d'Afrique et des PMA (70 % et 64 %, respectivement). UN وكان ما يزيد على ثلثي صادرات البلدان النامية يتألف من سلع مصنعة. وتظل صادرات السلع الأساسية مهمة لأفريقيا ولأقل البلدان نموا، وتمثل 70 في المائة و 64 في المائة على التوالي من الصادرات.
    Il est utile également de mentionner ici que de nombreux pays en développement à bas revenu de la région ont réussi à se diversifier dans les exportations de produits manufacturés peu complexes à forte intensité de main-d'oeuvre, comme les textiles notamment. UN وجدير بالذكر أيضا هنا أن عددا من البلدان النامية المنخفضة الدخل في المنطقة نجحت في تنويع صادراتها بإنتاج صادرات مصنعة كثيفة العمالة منخفضة النوعية، وخاصة المنسوجات.
    Sections XX et XXI : Articles manufacturés divers, tels que meubles, appareils d'éclairage, bâtiments préfabriqués, articles nécessaires à la pratique des sports, oeuvres d'art, pièces de collection et antiquités. UN البابان العشرون والحادي والعشرون: أصناف مصنعة متنوعة، مثــل اﻵثــاث، ولــوازم اﻹنــارة، والمباني السابقــة التجهيــز، ولــوازم الرياضــة، واﻷعمــال الفنيــة، وقطع مجموعات وقطع أثرية
    Pour que l'Afrique devienne un partenaire compétitif de l'économie mondiale, des mesures concrètes doivent être prises pour transformer les énormes ressources naturelles du continent en produits manufacturés permettant de satisfaire les besoins de base de ses populations. UN ولكي تصبح أفريقيا شريكا منافسا في الاقتصاد العالمي، ينبغي اتخاذ خطوات ملموسة لتحويل الموارد الطبيعية الضخمة للقارة إلى منتجات مصنعة تفي بالحاجات اﻷساسية لشعوبها.
    Quelques pays développés ont même bénéficié de l'effondrement sans précédent des prix des produits de base et de la baisse des prix des importations d'articles manufacturés en provenance de pays dont la monnaie s'était dévaluée. UN بل إن بعض البلدان المتقدمة النمو استفادت من انهيار أسعار السلع الذي لم يسبق له مثيل ومن واردات مصنعة أرخص من البلدان التي عانت من تخفيض العملة.
    Le Programme des Nations Unies pour le développement et les investisseurs internationaux devraient réaliser des programmes de développement industriels et agricoles dans ces territoires de façon à ce que leurs matières premières puissent être transformées en biens manufacturés sur place. UN كما ينبغي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمستثمرين الدوليين تنفيذ مشاريع تنمية صناعية وزراعية في هذه اﻷقاليم لكي يمكن معالجة موادها الخام وتحويلها إلى سلع مصنعة محليا.
    Exporter des produits fabriqués par des travailleurs exploités. Open Subtitles فيم كان يفكر و هو يستورد بضاعة مصنعة من نظام السخرة؟
    b. fabriqués à partir d'un semi-conducteur composé et fonctionnant à une fréquence d'horloge supérieure à 40 MHz; ou UN ب - مصنعة من شبه موصل مركب وتعمل بتردد ساعة يزيد على 40 ميغاهرتز؛ أو
    La nature des importations du Kosovo, qui privilégient nettement les produits transformés par rapport aux matières premières et aux équipements, témoigne de l'absence de produits fabriqués localement pouvant être commercialisés. UN إن طبيعة واردات كوسوفو، التي أظهرت تركيزا على البضائع المجهزة أكثر من تركيزها على المواد الخام والمعدات، تسلط الضوء على عدم وجود منتجات مصنعة محليا يمكن تسويقها.
    Il a établi que des unités des Forces armées soudanaises utilisaient des munitions de 7,62 mm et de 12,7 mm fabriquées après l'entrée en vigueur de l'embargo. UN وقد وثق الفريق استخدام القوات المسلحة السودانية لذخائر من عياري 7.62 ملم و 12.7 ملم مصنعة عقب فرض الحظر.
    On citera comme exemple l'acquisition de vannes pour le réacteur à eau lourde Arak, pour lequel la République islamique d'Iran préférait des vannes fabriquées en Allemagne bien qu'il ait été forcé par la suite d'accepter des vannes fabriquées dans un autre pays. UN ويتجلى ذلك في عملية اقتناء صمامات لمفاعل آراك الذي يعمل بالماء الثقيل، حيث تم تفضيل الصمامات الألمانية الصنع، إلا أن البلد أُجبر في نهاية المطاف على قبول منتجات مصنعة في بلد آخر.
    Le Groupe d'experts a constaté la présence au Darfour de munitions pour armes de petit calibre fabriquées après 2005, qui n'avaient pas été déclarées lors de ses mandats précédents, notamment des munitions fabriquées à Khartoum en 2013, en violation flagrante de l'embargo sur les armes. UN وحدد الفريق في دارفور وجود ذخيرة أسلحة صغيرة مصنعة بعد عام 2005 لم يبلَّغ عنها بموجب ولايات السابقة. وقد شملت ذخيرة مصنعة في الخرطوم عام 2013؛ في انتهاك واضح للحظر على الأسلحة.
    21 fusils de fabrication locale UN 21 بندقية مصنعة محليا
    Les destins de nos pays, grands et petits, industrialisés ou en développement, sont de plus en plus interdépendants. UN إن مصائر بلداننا، كبيرة وصغيرة على السواء، مصنعة ونامية، مترابطة بشكل متزايد.
    Et ainsi j'en conclus qu'il s'agit d'une machine d'exportation produite en R.D.A., avec certitude le modèle "Colibri", fabriqué par la VEB Groma. Open Subtitles وتوصلت إلى أنها آلة كتابة محلية مصنعة بغرض التصدير على الأرجح موديل (كوليبري) للسفر صنع بواسطة VEB Groma.
    En ce qui concerne l'approvisionnement des terroristes en armes, il convient de noter que Malte ne fabrique pas d'armes. UN وفيما يتعلق بإمداد السلاح، ينبغي الإشارة إلى أنه لا توجد أسلحة مصنعة في مالطة.
    À l'époque, les PME n'étaient pas des fabricants de matériel d'origine et ne possédaient pas les capacités technologiques requises pour investir à l'étranger. UN ولم تكن تلك المؤسسات الصغيرة والمتوسطة إبان تلك المرحلة منشآت مصنعة للمعدات ولم تكن تحوز القدرات التكنولوجية المطلوبة للقيام باستثمارات أجنبية مباشرة موجهة إلى الخارج.
    Prépolymère de polyuréthanne ou toute mousse contenant une substance réglementée ou fabriquée à l'aide de ladite substance; UN `3` سليفة البوليمر المتعدد اليوريثان أو أي مادة رغوية تحتوي على مادة خاضعة للرقابة أو مصنعة بواسطتها؛
    Dans un seul de ces pays, un produit manufacturé, les vêtements, occupait une place prépondérante dans les exportations. UN ولم يوجد سوى في بلد واحد هيكل لتصدير سلع تعد غالبيتها منتجات مصنعة من الثياب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more