"مصنفة بحسب نوع الجنس" - Translation from Arabic to French

    • ventilées par sexe
        
    • ventilés par sexe
        
    • désagrégées par sexe
        
    • ventilées suivant le sexe
        
    • selon le sexe
        
    Il est important d'insérer des données ventilées par sexe dans le rapport. UN ومن الأهمية بمكان إيراد بيانات مصنفة بحسب نوع الجنس في التقرير.
    Ces informations devraient comporter des statistiques, ventilées par sexe, âge et origine ethnique de l'individu, qui dénonce les violences, une description de chaque allégation et la mention de l'autorité chargée d'enquêter. UN وينبغي تقديم معلومات إحصائية مصنفة بحسب نوع الجنس والعمر والفئة الإثنية عن الأفراد الذين يقدمون الشكاوى مع وصف كل ادعاء ذي صلة والإشارة إلى السلطة التي اضطلعت بالتحقيقات اللاحقة.
    Veuillez fournir des données ventilées par sexe sur la période considérée et pour 2010-2011. UN ويرجى تقديم بيانات مصنفة بحسب نوع الجنس عن الفترة المشمولة بالتقرير وعن الفترة
    Tous les pays parties fournissent des informations ventilées par sexe dans les rapports nationaux UN يقدم جميع البلدان الأطراف معلومات مصنفة بحسب نوع الجنس في التقارير الوطنية
    Le Comité recommande aussi que l'État partie fournisse des renseignements détaillés comprenant des données annuelles ventilées par sexe, âge et ménages. UN كما توصي اللجنة بأن تقدم الدولة الطرف معلومات مفصلة على أساس سنوي، مصنفة بحسب نوع الجنس والسن والأسر المعيشية.
    Le bureau de l'oratrice s'efforcera d'obtenir des statistiques ventilées par sexe sur le pourcentage de femmes qui bénéficient des programmes de réduction de la pauvreté. UN وقالت إن مكتبها سيسعى إلى الحصول على إحصائيات مصنفة بحسب نوع الجنس عن النساء اللاتي يستفدن من برامج الحد من الفقر.
    Le Gouvernement fournit également des données sur la pauvreté ventilées par sexe dans ses rapports sur l'emploi. UN كما أن الحكومة تستمد بيانات عن الفقر مصنفة بحسب نوع الجنس من دراساتها الاستقصائية المتعلقة بالعمالة.
    Le Comité souhaiterait que le prochain rapport comporte des données ventilées par sexe sur l'accès aux soins de santé et sur l'emploi. UN وإن اللجنة تود أن يتضمن التقرير القادم بيانات مصنفة بحسب نوع الجنس عن إمكانية الحصول على الرعاية الصحية وفرص العمل.
    Répondant à une question reçue sur Twitter, le représentant de BBC Media Action a confirmé que ses travaux de recherche prenaient en compte les besoins des personnes selon leur âge et leur sexe, débouchant sur la collecte de données ventilées par sexe. UN ورداً على سؤال مقدم عبر تويتر، أكد ممثل منظمة بي بي سي ميديا أكشن أن بحوث المنظمة راعت الاحتياجات المحددة بحسب الفئة العمرية ونوع الجنس وأفضت إلى جمع بيانات مصنفة بحسب نوع الجنس.
    Données ventilées par sexe sur l'éducation UN بيانات مصنفة بحسب نوع الجنس في مجال التعليم
    Certains de ces nouveaux mécanismes sont chargés d'assurer la production de statistiques ventilées par sexe. UN وبعض هذه الآليات الجديدة مسؤولة أيضا عن كفالة إعداد إحصاءات مصنفة بحسب نوع الجنس.
    Il est indispensable de recueillir et de diffuser des données ventilées par sexe pour pouvoir quantifier la représentation politique des femmes. UN ويشكّل جمع ونشر بيانات مصنفة بحسب نوع الجنس أحد التحديات الملحة في قياس التمثيل السياسي للمرأة.
    Enfin, le rapport de suivi des projets devrait comprendre des statistiques ventilées par sexe. UN وأخيراً، ينبغي أن يشمل رصد المشروع أيضاً، وبقدر الإمكان، بيانات مصنفة بحسب نوع الجنس.
    Le Comité recommande aussi que l'État partie fournisse des renseignements détaillés comprenant des données annuelles ventilées par sexe, âge et ménages. UN كما توصي اللجنة بأن تقدم الدولة الطرف معلومات مفصلة على أساس سنوي، مصنفة بحسب نوع الجنس والسن والأسر المعيشية.
    Il est indispensable de recueillir des données ventilées par sexe pour procéder à une analyse et élaborer des politiques tenant compte des sexospécificités. UN وتعد ضرورة توفر بيانات مصنفة بحسب نوع الجنس من قبيل اﻷولويات فيما يتعلق بتيسير التحليل ووضع السياسات بصورة تراعي اعتبارات الجنسين.
    :: Définir et arrêter des indicateurs pour le cadre qui reflètent la réalité de la population vieillissante et de la vie des personnes âgées. Ces indicateurs doivent être fondés sur des données ventilées par sexe et par âge sans limite maximale d'âge. UN :: وضع واعتماد مؤشرات للإطار تعكس حقيقة شيخوخة السكان وحياة الأشخاص المسنين وتستند إلى بيانات مصنفة بحسب نوع الجنس والسن دون تحديد سن قصوى
    Au cours de ces 20 dernières années, d'importants progrès ont été accomplis dans la production et la diffusion de données et de statistiques ventilées par sexe. UN 248 - شهد العقدان الماضيان أوجه تقدم مهمة في إعداد ونشر بيانات مصنفة بحسب نوع الجنس وإحصاءات جنسانية.
    Les États devraient également collecter davantage de données ventilées par sexe concernant l'impact des programmes de transferts monétaires et faire en sorte que leurs mécanismes de plainte tiennent compte des disparités entre les sexes; UN وينبغي للدول كذلك أن تعزز جمع بيانات مصنفة بحسب نوع الجنس فيما يتعلق بتأثير هذه البرامج، وأن تضمـن أن تكـون آلياتها الخاصـة بتقديم الشكاوى مراعية لنوع الجنس؛
    Le Comité lui demande d'inclure dans son prochain rapport l'analyse et les données statistiques ventilées par sexe, âge dans les zones urbaines et rurales en indiquant l'impact des mesures politiques et programmatiques et les résultats atteints. UN وتطلب اللجنة أيضا أن تضمن الدولة الطرف تقريرها المقبل بيانات وتحليلات إحصائية، مصنفة بحسب نوع الجنس والسن وبحسب المناطق الريفية والحضرية، موضحة تأثير السياسات والتدابير البرامجية والنتائج التي تحققت.
    Tous les autres objectifs doivent avoir des cibles et des indicateurs ventilés par sexe. UN ويجب أن تنطوي جميع الأهداف الأخرى على غايات ومؤشرات مصنفة بحسب نوع الجنس.
    Le Portugal s'emploie également à établir et diffuser des données et informations désagrégées par sexe. UN 23 - وتنشط البرتغال أيضاً في مجال توليد ونشر بيانات ومعلومات بانتظام، مصنفة بحسب نوع الجنس.
    Les informations requises devraient indiquer l'autorité ayant mené l'enquête et être ventilées suivant le sexe, l'âge et l'origine ethnique de l'auteur de la plainte. UN وينبغي أن تشير المعلومات المطلوبة إلى السلطات التي أجرت التحقيق أن تكون مصنفة بحسب نوع الجنس والسن والأصل الإثني للأشخاص الذين قدموا الشكاوى.
    L'État partie devrait fournir de plus amples informations sur ces questions, en particulier des données statistiques ventilées selon le sexe, l'origine ethnique, le secteur professionnel et les fonctions occupées, ainsi que des renseignements sur les procédures de recrutement et de sélection. UN ينبغي أن تقدم الدولة الطرف المزيد من المعلومات عن هذه المسائل، بما في ذلك بيانات إحصائية مصنفة بحسب نوع الجنس والأصل الإثني والقطاع المهني والوظائف المتقلدة، وكذلك معلومات عن إجراءات الاختيار والتوظيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more