"مصنفة حسب الأصل" - Translation from Arabic to French

    • ventilées par origine
        
    • ventilées par groupe
        
    • ventilés par origine
        
    • ventilées par appartenance
        
    Il n'existe pas de données sur les Roms qui n'ont pas la nationalité polonaise car la loi ne permet pas de recueillir des statistiques ventilées par origine ethnique. UN ولا توجد بيانات بشأن الغجر الذين لا يحملون الجنسية البولندية لأن القانون لا يسمح بجمع إحصاءات مصنفة حسب الأصل الإثني.
    L'État partie devrait fournir des données, ventilées par origine ethnique, sur la présence de minorités et sur l'importance numérique de chacune, ainsi que sur la façon dont les droits énoncés à l'article 27 du Pacte leur sont garantis. UN يتعين على الدولة الطرف تقديم بيانات مصنفة حسب الأصل العرقي عن وجود الأقليات وحجمها في الدولة الطرف، وكيفية حماية حقوقها المكفولة بموجب المادة 27 من العهد.
    L'État partie devrait fournir des données, ventilées par origine ethnique, sur la présence de minorités et sur l'importance numérique de chacune, ainsi que sur la façon dont les droits énoncés à l'article 27 du Pacte leur sont garantis. UN ويتعين على الدولة الطرف تقديم بيانات مصنفة حسب الأصل العرقي عن وجود الأقليات وحجمها في الدولة الطرف، وكيفية حماية حقوقها المكفولة بموجب المادة 27 من العهد.
    Le Comité prie l'État partie de lui communiquer dans son prochain rapport des données et informations ventilées par groupe ethnique sur l'impact que sa législation et ses politiques sociales ont sur les femmes handicapées et les femmes âgées, en particulier dans le domaine de la santé et les domaines connexes. UN 357- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها المقبل بيانات ومعلومات، مصنفة حسب الأصل العرقي، عن أثر تشريعاتها وسياساتها في القطاع الاجتماعي على المعوَّقات والمسنات، بما في ذلك ما يخص صحتهن واستحقاقاتهن الأخرى.
    10) Le Comité regrette que le rapport périodique de l'État partie ne contienne pas de données statistiques complètes sur la composition ethnique de la population vivant sur son territoire et qu'il ne comprenne pas d'indicateurs socioéconomiques ventilés par origine ethnique ou nationale comme recommandé dans ses observations finales précédentes (A/57/18, par. 441). UN (10) تعرب اللجنة عن أسفها لعدم اشتمال تقرير الدولة الطرف على بيانات إحصائية كاملة بشأن التركيبة الإثنية للسكان الذين يعيشون على أراضيها ولعدم تضمنه لمؤشرات اجتماعية اقتصادية مصنفة حسب الأصل الإثني أو الجنسية كما تمت التوصية به في ملاحظاتها الختامية السابقة (A/57/18، الفقرة 441).
    Le Comité engage toutes les administrations de l'État partie à fournir dans leur prochain rapport des données et des informations, ventilées par appartenance ethnique, sur les femmes rurales, les femmes handicapées et les femmes âgées. UN 45 - وتهيب اللجنة بجميع حكومات الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها المقبل بيانات ومعلومات مصنفة حسب الأصل العرقي، عن النساء الريفيات والنساء ذوات الإعاقة والمسنات.
    2. Coopérer avec les autorités académiques pour ce qui est de la collecte de données statistiques en vue de créer une base de données ventilées par origine ethnique et par race relatives à l'éducation. UN 2- التعاون مع السلطات المسؤولة عن التعليم في جمع المعلومات الإحصائية بغية إنشاء قاعدة بيانات خاصة بالتعليم مصنفة حسب الأصل الإثني والعرق.
    2. Coopérer avec les autorités chargées du logement pour ce qui est de la collecte de données statistiques en vue de créer une base de données ventilées par origine ethnique et par race relatives à l'accès au logement. UN 2- التعاون مع سلطات الإسكان في جمع معلومات إحصائية بغية إنشاء قواعد بيانات بشأن فرص الحصول على سكن مصنفة حسب الأصل الإثني أو العرقي.
    Le Comité prie l'État partie d'inclure dans son prochain rapport périodique des données statistiques à jour concernant le nombre de demandes d'asile et de statut de réfugié reçues chaque année et le nombre de cas dans lesquels ces demandes ont abouti, ventilées par origine nationale ou ethnique des auteurs. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تُضَمِّن تقريرها الدوري القادم بيانات إحصائية حديثة عن عدد طلبات اللجوء الواردة سنوياً وعدد الحالات التي لبيت فيها تلك الطلبات، مصنفة حسب الأصل القومي أو الإثني لمقدمي الطلبات.
    Le Comité prie l'État partie d'inclure dans son prochain rapport périodique des données statistiques à jour concernant le nombre de demandes d'asile et de statut de réfugié reçues chaque année et le nombre de cas dans lesquels ces demandes ont abouti, ventilées par origine nationale ou ethnique des auteurs. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تُضَمِّن تقريرها الدوري القادم بيانات إحصائية محدّثة عن عدد طلبات اللجوء الواردة سنوياً وعدد الحالات التي لبيت فيها تلك الطلبات، مصنفة حسب الأصل القومي أو الإثني لمقدمي الطلبات.
    Le Groupe de travail d'experts sur les personnes d'ascendance africaine a regretté l'absence de données ventilées par origine ethnique ou raciale et a recommandé au Portugal de revoir la politique qui empêchait de recueillir de telles données. UN وأعرب فريق الخبراء العامل المعني بالمنحدرين من أصل أفريقي عن أسفه لعدم وجود بيانات مصنفة حسب الأصل الإثني أو العرقي، وأوصى بإعادة النظر في السياسات التي تحول دون جمع هذه البيانات(110).
    2. Promouvoir la collecte de données sanitaires ventilées par origine ethnique ou raciale, compte tenu du fait que ces données constituent un outil d'analyse de la situation relativement défavorisée des populations d'ascendance africaine, en vue de définir des programmes volontaristes spécifiques et de disposer de la base indispensable sur laquelle fonder les travaux de suivi et les études d'impact. UN 2- تشجيع جمع البيانات المتعلقة بالصحة مصنفة حسب الأصل الإثني/العرقي نظراً لأن ذلك يوفر أداة لتحليل حالة الحرمان النسبية للسكان المنحدرين من أصل أفريقي، بغية صياغة برامج محددة قائمة على سياسات العمل الإيجابي، ويوصف ذلك أساساً لا غنى عنه للرصد وتقييم الأثر.
    b) De recueillir des données statistiques complètes, fiables et à jour sur les indicateurs socioéconomiques, ventilées par origine nationale ou ethnique, notamment sur les immigrés et les réfugiés, afin de définir des politiques qui tiennent compte des besoins spécifiques de tous les secteurs de la société et de permettre au Comité de mieux évaluer comment les droits consacrés par la Convention sont protégés au Japon. UN (ب) جمع بيانات إحصائية شاملة وموثوقة ومحدَّثة عن المؤشرات الاجتماعية الاقتصادية، مصنفة حسب الأصل القومي أو الإثني، لاسيما فيما يتعلق بالمهاجرين واللاجئين، من أجل وضع سياسات تراعي الاحتياجات المحددة لجميع شرائح المجتمع حتى يتسنى للجنة إجراء تقييم أفضل للطريقة التي تحمي بها اليابان الحقوق المكرسة في الاتفاقية.
    Le Comité prie l'État partie de lui communiquer dans son prochain rapport des données et informations ventilées par groupe ethnique sur l'impact que sa législation et ses politiques sociales ont sur les femmes handicapées et les femmes âgées, en particulier dans le domaine de la santé et les domaines connexes. UN 36 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها المقبل بيانات ومعلومات، مصنفة حسب الأصل العرقي، عن أثر تشريعاتها وسياساتها في القطاع الاجتماعي على المعوَّقات والمسنات، بما في ذلك ما يخص صحتهن واستحقاقاتهن الأخرى.
    6. Le Comité regrette que le document de base de l'État partie (HRI/CORE/1/Add.88) contienne des données qui datent de 1997 sur la composition ethnique de la population et les indicateurs socio-économiques ventilés par origine ethnique ou nationale et regrette également que l'État partie n'ait pas actualisé ces informations dans son rapport périodique. UN 6- تعرب اللجنة عن أسفها لاشتمال تقرير الدولة الطرف الأساسي (HRI/CORE/1/Add.88) على بيانات تعود إلى عام 1997 بشأن التركيبة الإثنية للسكان والمؤشرات الاجتماعية - الاقتصادية مصنفة حسب الأصل الإثني أو القومي، ولعدم تحديث الدولة الطرف هذه المعلومات في تقريرها الدوري.
    L'Instance permanente prie instamment les États de produire des statistiques ventilées par appartenance ethnique, sexe, groupe, langue, connaissances linguistiques et sentiment d'appartenance ethnique, et de fournir les sources de données afin que l'on puisse mieux mesurer les avantages que retirent réellement les enfants et les jeunes autochtones des dépenses qui sont faites pour eux. UN ٤٣ - ويحث المنتدى الدائم الدول على إعداد إحصاءات مصنفة حسب الأصل العرقي ونوع الجنس والانتماء إلى الشعوب الأصلية واللغة والمهارات اللغوية والهوية الذاتية، وتوفير مصادر البيانات من أجل وضع تقييم أدق لمدى استفادة أطفال الشعوب الأصلية وشبابها استفادة فعلية من النفقات المخصصة لهم.
    La CEPALC et l'UNICEF ont réalisé de concert une étude sur la pauvreté des enfants autochtones et d'ascendance africaine en Amérique latine qui présente, pour 17 pays latino-américains, des données ventilées par appartenance ethnique portant sur l'ampleur de la pauvreté chez les enfants et les lacunes existantes en matière d'accès à l'éducation, à l'information, au logement, à l'eau potable et aux installations sanitaires. UN وتعاونت اللجنة واليونيسيف في إعداد دراسة عن فقر الأطفال في الشعوب الأصلية والشعوب المنحدرة من أصل أفريقي في أمريكا اللاتينية، وتقدم الدراسة معلومات مصنفة حسب الأصل العرقي عن 17 بلدا في أمريكا اللاتينية بشأن مدى فقر الأطفال والثغرات في الحصول على التعليم، والمعلومات، والإسكان، ومياه الشرب، ومرافق الصرف الصحي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more