Et je sais que mon destin est de t'aider à restaurer l'équilibre du monde. | Open Subtitles | و أنا أعرف أن مصيري أن أساعدك لتعيد التوازن إلى العالم |
Pourquoi placerais-je mon destin dans les mains d'un autre Romain ? | Open Subtitles | ولماذا قد أضع مصيري بأيدي رجل روماني آخر ؟ |
Ils veulent que je craque et j'échappe à mon destin comme un garçon brisé. | Open Subtitles | إنها تريد أن أنهار وأهرب من سطح مصيري مثل فتى محطم |
mon sort dépend d'une môme de 4 ans qui a déjà 7 amies imaginaires. | Open Subtitles | مصيري بين يدي طفلة في الرابعة التي لديها سبعة أصدقاء خياليين |
Je ne peux pas vivre avec quelqu'un mettant une amorce sur ma destinée. | Open Subtitles | لا يمكنني أن أعيش مع شخص يضع عباءة على مصيري |
C'était la seule tâche que tu avais et c'était crucial. | Open Subtitles | إنها كانت المهمة الوحيدة على مكتبك وكان مصيري |
Vous voulez tous contrôler mon destin ! Vous les hommes ! | Open Subtitles | كل ما تريدونه هو السيطرة على مصيري كلكم رجال |
Vous avez détruit mon temple sacré ! Vous avez volé mon destin. | Open Subtitles | لقد دمرتم معبدي المقدس لقد سلبتموني مصيري |
Chaque goutte de sang que j'ai versée, tous les corps que j'ai vidés, toutes les mauvaises décisions que j'ai faites ont scellé mon destin. | Open Subtitles | كل قطرة دم أرقتها، وكلّ جسد سحبت دماءه وكلّ قرار خطأ اتّخذته حدد مصيري. |
Quand je suis venu ici, l'Oracle m'a dit c'était mon destin pour sauver la ville. | Open Subtitles | عندما جئت إلى هنا، قال لي أوراكل كان مصيري لانقاذ المدينة. |
mon destin est lié au sien. Je devrais être autorisée à la protéger. | Open Subtitles | مصيري رهين مصيرها، ويجب أن يُسمح لي بحمايتها. |
Moi aussi, avant d'accepter mon destin comme chef de l'Église. | Open Subtitles | كنت خائفًا جدًّا قبل أن أتقبّل مصيري كرئيس للكنيسة |
Est-ce mon destin de n'être qu'un voyageur incessant, inexorablement voué à tourner dans cette boucle mortelle ? | Open Subtitles | هل مصيري الا أكون سوى مسافر دائم الترحال لا هوادة للتراخي في طريقي عبر هذه الاضطرابات المهلكة؟ |
Et si je dis non coupable, mon destin sera toujours entre les mains de vos bâtards. | Open Subtitles | وإن قلت أنني لست مذنبًا فسيزل مصيري بيديكم أيها اللقطاء |
Il n'y a rien dans mon patrimoine, mon peuple, d'où ils viennent, leur place dans le monde pour me donner la moindre avance sur ce que sera mon destin. | Open Subtitles | لا يوجد شيء في تراثي، وشعبى مجهول الهوية ومكانة في العالم كي تعطيني حتى لمحة عن ما سيكون عليه مصيري |
Je fais face à l'homme qui aura façonné mon destin. | Open Subtitles | أني أنافس من قبل الشخص نفسه الذي صاغ مصيري |
La liberté de choisir mon destin, c'est le plus important pour moi. | Open Subtitles | ..والحريّة لتقرير مصيري الخاص, هي أهم شيء بالنسبة لي |
Je vais changer mon sort à moi. Voilà pourquoi je suis seule. | Open Subtitles | سأغير مصيري في هذا المطاف، لهذا أنا بالخارج وحدي. |
Tu ne peux pas dire que tu es désolé ou que me perdre a ruiner ta vie et ensuite me kidnapper et dire que ma destinée est d'être enfermée avec toi et l'équipe Hydra. | Open Subtitles | لا يمكنك أن تقول أنك آسف. أو أن فقداني دمر حياتك ومن ثم تختطفني وتقول أن مصيري |
Il est crucial, absolument crucial, que tu fasses tout ce qu'Ambrose te demande. | Open Subtitles | إن هذا أمر مصيري مصيري بالفعل فلتفعلي كل ما يطلب منك أمبروس فعله |
Tu es un bon garçon, mais mon avenir se décidera dans la tradition classique des drames grecs, Deus Ex Machina. | Open Subtitles | أنت طفل طيب لكن سيتحدد مصيري وفقا لتقليد كلاسيكي للدراما اليونانية، المدد الغيبي |
Son au-delà est résolument plus heureux que le mien. | Open Subtitles | مصيرها بعد مفارقة الدنيا حتمًا أسعَد من مصيري. |
Mais ce que je pensais être le destin ne l'était pas vraiment | Open Subtitles | ولكن ماظننت أنه مصيري♪ ♪لم يقصد حقاً أن يكون |
Nous pouvons également choisir de nous mettre ensemble pour appliquer un programme commun, sans arrière-pensées, et donner une orientation décisive au processus de paix. | UN | ويمكننا أيضا أن نتحد لتطبيق برنامج مشترك دون أفكار مسبقة وأن نجعل عملية السلام ذات منحى مصيري. |