"مصير المفقودين" - Translation from Arabic to French

    • le sort des personnes disparues
        
    • le sort des personnes portées disparues
        
    • le sort des disparus
        
    • du sort des personnes disparues
        
    • sort de la personne disparue
        
    • les disparus
        
    • de connaître le sort
        
    • les personnes disparues
        
    Elles supposent également un dialogue constant avec les pouvoirs publics et les groupes armés pour élucider le sort des personnes disparues. UN وتشمل عملية البحث أيضا الحفاظ على حوار مستمر مع السلطات أو الجماعات المسلحة بغية استيضاح مصير المفقودين.
    Il suppose aussi un dialogue constant avec les pouvoirs publics et les groupes armés pour élucider le sort des personnes disparues. UN وتشمل عملية البحث أيضاً الإبقاء على الحوار مستمراً مع السلطات أو الجماعات المسلحة بغية استيضاح مصير المفقودين.
    Cela permet de maintenir un dialogue constant et d'adresser des demandes confidentielles aux autorités ou aux groupes armés pour élucider le sort des personnes disparues. UN ويتيح ذلك الإبقاء على حوار مستمر وتقديم التماسات سرية إلى السلطات أو الجماعات المسلحة بغية استيضاح مصير المفقودين.
    Plusieurs membres du Conseil ont réaffirmé leur soutien aux enquêtes sur les cas de trafic d'organes au Kosovo et sur le sort des personnes portées disparues. UN وكرر عدة أعضاء الإعراب عن تأييدهم للتحقيق في حالات الاتجار بالأعضاء البشرية في كوسوفو وفيما آل إليه مصير المفقودين.
    Les représentants du Conseil national serbe se sont dits préoccupés par le sort des disparus non albanais et ont demandé que l'on désigne un envoyé spécial chargé des disparus. UN وأبدى ممثلو المجلس كذلك قلقهم إزاء مصير المفقودين من غير الألبان، معربين عن تأييدهم لتعيين مبعوث خاص بشأن المفقودين.
    La question du sort des personnes disparues, dans toutes les communautés, progresse sensiblement. UN وأُحرز تقدم تدريجي في تحديد مصير المفقودين من جميع الطوائف.
    Il a pour mandat d'établir le sort des personnes disparues. UN وتتمثل ولاية اللجنة في تحديد مصير المفقودين.
    Cela permet de maintenir un dialogue constant et d'adresser des demandes confidentielles aux autorités ou aux groupes armés pour élucider le sort des personnes disparues. UN ويتيح ذلك الإبقاء على حوار مستمر وتقديم التماسات سرية إلى السلطات أو الجماعات المسلحة بغية استيضاح مصير المفقودين.
    Il a pour mandat d'établir le sort des personnes disparues. UN وتتمثل ولاية اللجنة في تحديد مصير المفقودين.
    Le Rapporteur spécial prie instamment toutes les communautés de coopérer aux efforts visant à localiser les détenus et à déterminer le sort des personnes disparues. UN ويحـــث المقـــرر الخاص كافة الجماعات على التعاون في بذل الجهود من أجل تحديد مواقع المعتقلين ومعرفة مصير المفقودين.
    Nous devons maintenant nous attacher à accélérer les recherches qui permettraient de connaître le sort des personnes disparues de toutes les communautés. UN ويتعين علينا الآن أن نوجه اهتمامنا إلى التعجيل بعملية تحديد مصير المفقودين من جميع الجاليات.
    le sort des personnes disparues, malgré des demandes de renseignements et des questions répétées, demeure incertain. UN ولا يزال مصير المفقودين المعنيين غير معروف، على الرغم من الطلبات المتتالية للحصول على المعلومات وغير ذلك من التحريات.
    Les commissions elles-mêmes ont souligné la nécessité de faire la lumière sur le sort des personnes disparues, non seulement pour atténuer la souffrance de leurs proches mais aussi pour parvenir à la réconciliation nationale. UN وأكدت هذه اللجان نفسها على ضرورة كشف مصير المفقودين لا للتخفيف من معاناة أسرهم فحسب بل لتحقيق المصالحة الوطنية أيضاً.
    L'objet principal de la réunion était de régler les questions humanitaires non résolues après la guerre du Golfe, et notamment de déterminer le sort des personnes disparues. UN وكان الهدف من الاجتماع تسوية القضايا الإنسانية التي ظلت بدون حل بعد حرب الخليج، لا سيما التأكد من مصير المفقودين.
    Il a cependant souligné que l'Iraq n'avait pas encore fourni d'informations sur le sort des personnes disparues et qu'il était trop tôt pour évaluer les progrès accomplis. UN لكنه استدرك قائلا إن العراق لم يقدم بعد أي معلومات بشأن مصير المفقودين وإنه من السابق لأوانه تقييم التقدم المحرز.
    Mais déterminer le sort des personnes portées disparues dépasse les possibilités du Comité. UN ولكن مهمة تحديد مصير المفقودين تتجاوز نطاق اللجنة.
    Dans ce contexte, nous nous félicitons de ce que les autorités koweïtiennes compétentes souhaitent reprendre en 2009 leur enquête sur le sort des personnes portées disparues, en coordination avec les autorités iraquiennes compétentes. Celles-ci leur offriront tout leur concours. UN وفي هذا الصدد نُعلن عن ترحيبنا برغبة الجهات المختصة الكويتية في استئناف نشاطاتها في التحري عن مصير المفقودين بالتنسيق مع الجهات العراقية المختصة في عام 2009، وستجد من الجانب العراقي تعاونا كاملا.
    Une contribution importante à la réconciliation intercommunautaire serait de faire la lumière sur le sort des disparus et des personnes enlevées de toutes les communautés. UN ومما يساهم على نحو هام في تحقيق المصالحة بين الطوائف كشف النقاب عن مصير المفقودين من جميع الطوائف.
    Il a proposé en outre que des représentants de l'Iraq et du Koweït se réunissent pour enquêter sur le sort des disparus. UN ثم اقتراح أن يجتمع الممثلون العراقيون والكويتيون للتحقيق في مصير المفقودين.
    Le 6 mars 1979, la Commission a établi un mandat d'expert pour l'examen de la question du sort des personnes disparues au Chili. UN وفي 6 آذار/مارس 1979، كلفت اللجنة فريق خبراء بدراسة مسألة مصير المفقودين والمختفين في شيلي.
    33. Une institution nationale, indépendante et impartiale, pourrait jouer un rôle majeur dans l'élucidation du sort des personnes disparues. UN 33- وبإمكان المؤسسة الوطنية المستقلة والمحايدة القيام بدور حاسم في استجلاء مصير المفقودين.
    Les États et les parties à un conflit armé ont l'obligation de prendre les mesures nécessaires pour élucider le sort de la personne disparue et en informer la famille. UN والدول والأطراف في نزاع مسلح ملزمة باتخاذ التدابير اللازمة للكشف عن مصير المفقودين وإبلاغ أسرهم به.
    Les efforts se poursuivent pour retrouver les disparus et avoir accès aux prisonniers. UN ولا تزال الجهود تتواصل لتحديد مصير المفقودين والوصول الى المحتجزين.
    74. Les parties ne se sont pas acquittées de l'obligation qui leur incombait de faire tout ce qui était en leur pouvoir pour rechercher les personnes disparues. UN ٧٤ - ولم يحترم الطرفان التزاماتهما القاضية بأن يتخذا كل التدابير الممكنة لتسوية مصير المفقودين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more