"مضادات الميكروبات" - Translation from Arabic to French

    • antimicrobiens
        
    • antimicrobienne
        
    • aux antibiotiques
        
    Il en découlera de nouveaux moyens prophylactiques (tels que des vaccins) et thérapeutiques (comme des agents antimicrobiens). UN وهذا ما أدى إلى طب وقائي جديد، كاللقاحات، وإلى علاجات من قبيل مضادات الميكروبات.
    - Le mode de pharmacorésistance résistance aux agents antimicrobiens/pesticides UN نمط مقاومة العقاقير مضادات الميكروبات/مضادات الآفات
    Lutter à armes égales contre la résistance aux antimicrobiens News-Commentary حرب عادلة ضد مقاومة مضادات الميكروبات
    Pour les pays en développement, dont la plupart des pays des BRIC (Brésil, Russie, Inde et Chine) et des MINT (Mexique, Indonésie, Nigéria et Turquie), le risque est particulièrement grand. Des recherches récentes, menées par une revue indépendante sur la résistance antimicrobienne que je dirige, ont modélisé l'impact probable du phénomène sur l'économie mondiale. News-Commentary لقد تبين ان مشكلة مقاومة مضادات الميكروبات المتناميه هي مشكلة تتعلق بالاقتصادات كما هي مشكله تتعلق بالعلم او الطب ولو تركت لحالها فانها سوف تقتل ملايين الناس كل عام وسوف يكون لها عواقب اقتصاديه سلبيه على مستوى العالم . أما بالنسبة للدول الناميه بما في ذلك معظم دول مجموعة البريكس ( البرازيل وروسيا والهند والصين) ومجموة مينت ( المكسيك واندونيسيا ونيجيريا وتركيا ) فإن المخاطر كبيره على وجه الخصوص.
    C’est la raison pour laquelle les États du G7 doivent intensifier leurs efforts pour s’attaquer à la résistance aux antibiotiques. Et c’est pourquoi la Chine et les autres économies émergentes devraient se joindre au combat. News-Commentary ولهذا السبب، ينبغي لحكومات مجموعة الدول السبع أن تعمل على تكثيف جهودها لمعالجة مقاومة مضادات الميكروبات. ولنفس السبب، ينبغي للصين وغيرها من الاقتصادات الناشئة أن تشارك في المعركة. ومعا، نستطيع أن نصون القوى العلاجية الكامنة في أدويتنا.
    Elles suggèrent que si nous ne trouvons pas une solution au problème de la résistance aux antimicrobiens, le problème va s'aggraver. D'ici 2020, si nous laissons la résistance augmenter de 40%, le PIB mondial sera de 0,5% inférieur à ce qu'il aurait été. News-Commentary ان الابحاث الاخيره التي تم عملها ضمن المراجعه المستقله لمقاومة مضادات الميكروبات والتي اترأسها قد تعاملت مع التأثير المحتمل لهذه الظاهره على الاقتصاد العالمي حيث اشارت تلك الابحاث الى انه لو فشلنا في التعامل مع مقاومة مضادات الميكروبات فإن المشكلة سوف تصبح اسوأ.
    Pour leur part, les gouvernements devraient travailler étroitement avec les sociétés qui développent les outils de diagnostique et les techniques de veille, et soutenir les technologies jugées utiles tout au long de leur élaboration. Il est essentiel que les pays travaillent ensemble pour mieux comprendre les différentes utilisations qui sont faites des antimicrobiens partout dans le monde. News-Commentary ومن جانبها، ينبغي للحكومات أن تعمل بشكل وثيق مع الشركات المنتجة للأدوات التشخيصية وأساليب المراقبة، وأن تعمل على دعم التكنولوجيات المفيدة مع تطورها. ومن الأهمية بمكان أن تتعاون الدول للتوصل إلى فهم أفضل لكيفية استخدام مضادات الميكروبات في مختلف أنحاء العالم.
    La plupart des gens ignorent complètement l’existence de la résistance aux antimicrobiens ou croient à tort que c’est l’organisme du patient qui devient résistant aux médicaments – alors que ce sont les bactéries qui le deviennent. Une meilleure connaissance des moments propices pour utiliser les antibiotiques et comment les utiliser efficacement aidera les gens à s’en servir de manière responsable. News-Commentary لا شك أن تحسين فهم الناس للمشكلة أمر بالغ الأهمية لعكس هذا الاتجاه. ذلك أن أغلب الناس إما غافلون تماماً عن مقاومة مضادات الميكروبات أو يعتقدون بالخطأ أن جسم الفرد هو الذي يصبح مقاوِماً للأدوية ــ وليس البكتيريا ذاتها. والفهم الأفضل لتوقيت استخدام المضادات الحيوية وكيفية استخدامها على نحو فعّال، من شأنه أن يساعد الناس في استخدامها بشكل مسؤول.
    Le coût d’une initiative internationale de sensibilisation aux dangers de la résistance aux antimicrobiens serait minime par rapport aux montants dépensés pour développer de nouveaux médicaments et de nouvelles technologies, qui dans bien des cas prendront des années avant d’être offerts sur le marché. Les pays doivent d’urgence mettre en place des campagnes d’information et commencer à influer sur les comportements. News-Commentary إن تكاليف الجهود العالمية للتوعية من مخاطر مقاومة مضادات الميكروبات تتضاءل بالمقارنة بالمبالغ التي تنفق بالفعل لتطوير أدوية وتكنولوجيات جديدة، والتي لن تصبح متاحة قبل سنوات على أية حال. ويتعين على كل بلدان العالم أن تسارع إلى تنظيم حملات تثقيفية والبدء في تغيير السلوكيات. إننا قادرون معاً على كسر عاداتنا السيئة في التعامل مع المضادات الحيوية.
    Actuellement 9 programmes prioritaires de santé nationale ont chacun leur budget propre: diabète; infection par le VIH/sida; prévention et contrôle du tabagisme; promotion d'une alimentation saine; santé mentale; cancer; maladies cardiovasculaires et cérébrovasculaires; maladies respiratoires; prévention et contrôle des infections et résistance aux antimicrobiens. UN وتوجد حاليا 9 برامج ذات أولوية للرعاية الصحية الوطنية، ولكل منها ميزانيته الخاصة، هي: مرض السكري، والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ومنع التبغ ومكافحته، والتشجيع على الأكل الصحي، والصحة العقلية، وأمراض السرطان وأمراض الأوعية القلبية والدماغية، وأمراض الجهاز التنفسي، والوقاية من الأمراض المعدية ومقاومة مضادات الميكروبات ومكافحتها.
    Des initiatives similaires sont nécessaires pour lutter contre les périls de la résistance aux antimicrobiens. La Journée européenne d’information sur les antibiotiques, le 18 novembre, est un bon début ; mais nous devons également trouver de nouvelles façons créatives de faire passer le message. News-Commentary في الأول من ديسمبر/كانون الأول من كل عام، يسلط اليوم العالمي للإيدز الضوء على القضية ويرفع الوعي العالمي. ونحن في احتياج إلى جهد مماثل في التصدي للمخاطر المترتبة على مقاومة مضادات الميكروبات. ويُعَد اليوم الأوروبي للتوعية بشأن المضادات الحيوية في الثامن عشر من نوفمبر/تشرين الثاني، بداية طيبة، ولكن يعين علينا أيضاً أن نعمل على إيجاد سبل جديدة خلّاقة لنشر الرسالة.
    Ne pas s’attaquer au problème de la résistance aux antibiotiques aurait des conséquences néfastes pour tous les habitants de la planète, peu importe leur pays ou son niveau de développement. Les prévisions sont telles que, d’ici 2050, la résistance aux antibiotiques pourrait causer dix millions de décès, beaucoup plus que le niveau actuel de 700 000, la Chine et l’Inde ayant chacune un million de victimes. News-Commentary والفشل في التصدي لمقاومة مضادات الميكروبات سوف يؤثر على الجميع، بصرف النظر عن جنسيتهم أو مستوى التنمية والتطور الذي بلغته بلادهم. وبحلول عام 2050 ربما يموت عشرة ملايين شخص، ارتفاعاً من 700 ألف شخص اليوم، بسبب مقاومة مضادات الميكروبات، والتي سوف يعاني منها مليون شخص في الصين والهند. وعند هذه النقطة، سوف يكون الناتج المحلي الإجمالي العالمي قد خسر بالفعل نحو 100 تريليون دولار أميركي.
    Il s’agit de contribuer à la réduction de l’emploi inutile de médicaments, car ce problème constitue en fait l’un des grands facteurs derrière la résistance aux antibiotiques. Pour le régler, il faut à tout prix, comme énoncé dans la déclaration, mettre au point des outils de diagnostic rapide et les rendre plus accessibles là où les soins sont prodigués. News-Commentary وقد يبدو الالتزام الثاني في إطار هذا الإعلان المشترك ــ المساعدة في ضمان استخدام الأدوية فقط عندما تنشأ الحاجة إليها ــ واضحا، ولكنه في واقع الأمر يمثل مشكلة كبرى في دفع مقاومة مضادات الميكروبات. ويتلخص المفتاح إلى معالجة هذه المشكلة، كما يعترف الإعلان، في تطوير وتحسين القدرة على الوصول إلى أدوات التشخيص السريع عند نقطة الرعاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more