On dispose maintenant de médicaments antirétroviraux et d’autres médicaments pour traiter les maladies opportunistes mais leur coût est prohibitif. | UN | ٨٧ - وتتوفر حاليا عقاقير مضادة للفيروسات الرجعية وعقاقير لعلاج اﻹصابات الانتهازية، ولكنها باهظة التكاليف. |
De même, on fournit des médicaments antirétroviraux aux victimes d'attaques sexuelles, dans le cadre d'un large programme d'appui. | UN | كما تعطي أدوية مضادة للفيروسات الرجعية للنساء اللائى يتعرضن لاعتداءات جنسية، وذلك في إطار برنامج وافٍ للدعم. |
Il a également financé l'achat d'agents antirétroviraux d'une valeur de 50 000 dollars, qui sont utilisés pour le traitement de plus de 300 patients. | UN | كذلك دفع البرنامج تكاليف شراء عقاقير مضادة للفيروسات الرجعية بقيمة 000 50 دولار، تستخدم في علاج أكثر من ثلاثمائة مريض. |
Elle engage à aider les pays en développement à utiliser les flexibilités permises dans l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce, dont la fabrication de médicaments antirétroviraux génériques. | UN | ويقرر مساعدة البلدان النامية على الاستفادة من الفرص المرنة الواردة في الاتفاق الخاص بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، لا سيما، إنتاج أدوية غير مسجلة الملكية مضادة للفيروسات الرجعية. |
La Côte d'Ivoire dit subventionner les antirétroviraux. | UN | وأشارت كوت ديفوار إلى أنها تقدم علاجات معانة مضادة للفيروسات الرجعية. |
Dans certains pays en développement, les fabricants commencent à faire don de médicaments antirétroviraux mais le nombre de malades qui en bénéficient reste minime. | UN | وتبدأ شركات تصنيع اﻷدوية حاليا في التبرع بعقاقير مضادة للفيروسات الرجعية في بعض البلدان النامية، ولكن عدد المصابين الذين يحصلون عليها لا يزال ضئيلا. |
Le Partenariat pancaraïbe a également bénéficié de l'appui des institutions du système des Nations Unies dans ses relations avec les principales compagnies pharmaceutiques pour négocier des prix plus bas pour les médicaments antirétroviraux. | UN | واستفادت الشراكة الكاريبية أيضا من دعم وكالات منظومة الأمم المتحدة من خلال العلاقة مع شركات أدوية رئيسية للتفاوض على أسعار أرخص وعقاقير مضادة للفيروسات الرجعية. |
À cet égard, nous saluons les pays qui ont joué un rôle novateur pour favoriser l'accessibilité à des médicaments antirétroviraux bon marché. | UN | وفي هذا الصدد، نثني على البلدان التي أدت دورا رائدا في تعزيز سبل الحصول على عقاقير مضادة للفيروسات الرجعية بتكلفة زهيدة. |
Nous avons récemment inclus les médicaments antirétroviraux dans notre pharmacopée nationale et mis en place un mécanisme afin d'importer des antirétroviraux à un prix abordable. | UN | وقد أدرجنا مؤخرا العقاقير المضادة للفيروسات الرجعية، في القائمة الوطنية للأدوية الأساسية وأنشأنا آلية لاستيراد أدوية مضادة للفيروسات الرجعية منخفضة التكلفة. |
Tous les centres de prévention du sida des oblasts et des villes disposent de médicaments antirétroviraux pour le traitement prophylactique des femmes enceintes infectées par le VIH et de leurs enfants. | UN | وجميع مراكز الإيدز في الأقاليم والمدن مجهزة باستعدادات مضادة للفيروسات الرجعية من أجل توفير العلاج الوقائي للحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية وأطفالهن. |
Toutefois le Gouvernement a facilité le contact entre les territoires d'outre-mer des Caraïbes et l'initiative de la Fondation Clinton sur le VIH/sida pour l'acquisition de médicaments antirétroviraux à bas prix. | UN | بيد أن الحكومة يسّرت الاتصال بين أقاليم ما وراء البحار في منطقة البحر الكاريبي ومبادرة مؤسسة كلينتون بشأن نقص المناعة البشرية/الإيدز من أجل الحصول على أدوية مضادة للفيروسات الرجعية بثمن منخفض. |
A cet égard, les politiques du gouvernement concernant la gratuité de l'enseignement primaire et secondaire, la santé des mères et des enfants et la fourniture gratuite de médicaments antirétroviraux devraient améliorer le niveau de vie et le niveau d'instruction des Kényens. | UN | وفي هذا الصدد، من المتوقع للسياسات الحكومية المتعلقة بالتعليم الأوّلي والثانوي المجاني والرعاية الصحية للأم والطفل وتوفير عقاقير مضادة للفيروسات الرجعية بالمجان أن تفضي إلى تحسين مستويات المعيشة والتعليم للكينيين. |
6.5 Proportion de la population au stade avancé de l'infection au VIH ayant accès à des médicaments antirétroviraux | UN | 6-5 - نسبة السكان الذين بلغت إصابتهم بفيروس نقص المناعة البشرية مراحل متقدمة وبإمكانهم الحصول على عقاقير مضادة للفيروسات الرجعية |
6.5 Proportion de la population au stade avancé de l'infection par le VIH ayant accès à des médicaments antirétroviraux | UN | 6.5 نسبة السكان الذين بلغت إصابتهم بفيروس نقص المناعة البشرية مراحل متقدمة ويحصلون على عقاقير مضادة للفيروسات الرجعية (بالنسبة المئوية) |
Trois territoires d'outre-mer (Anguilla, îles Vierges britanniques et Montserrat) sont également membres de l'Organisation des états des caraïbes orientales (OECO) dont le service d'achats groupés a obtenu d'acheter des antirétroviraux à prix réduit. | UN | وتنتمي ثلاثة أقاليم أخرى من أقاليم ما وراء البحار (هي أنغيا وجزر فيرجين البريطانية ومونتسيرات) أيضاً لخدمة التوريدات الصيدلانية لمنظمة دول شرق البحر الكاريبي التي تنتج أدوية مضادة للفيروسات الرجعية بثمن منخفض. |
On cherche surtout à faire en sorte que les nouveaux antirétroviraux pédiatriques et produits liés à la prévention de la TMF soient disponibles en plus grandes quantités. | UN | ويستمر التركيز في مجال الإمدادات المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على زيادة توفير عقاقير محسنة مضادة للفيروسات الرجعية للأطفال ومنتجات محسنة ذات صلة بالوقاية من انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل. |
- Encourager les pays développés à adopter des politiques qui incitent les entreprises pharmaceutiques à fabriquer sans tarder des médicaments antirétroviraux sans danger, d'un coût abordable et accessibles partout dans le monde afin que toutes les personnes séropositives ou atteintes du sida puissent être traitées. | UN | - تشجيع البلدان المتقدمة النمو على وضع سياسات تجعل شركات المستحضرات الصيدلانية توفر على الفور عقاقير آمنة مضادة للفيروسات الرجعية يمكن الوصول إليها مالياً وجغرافياً حتى يتسنى معالجة جميع المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Le Gouvernement coréen fournit gratuitement des traitements antirétroviraux. | UN | وتقدم الحكومة الكورية بالمجان أدوية مضادة للفيروسات الرجعية للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز). |
Par conséquent, tout en réaffirmant notre engagement vis-à-vis de l'Accord, nous réaffirmons que ce dernier peut et devrait être interprété et mis en œuvre de manière à soutenir le droit de protéger la santé publique et, en particulier, de promouvoir l'accès de tous aux médicaments, notamment la fabrication de la version générique de médicaments antirétroviraux et autres médicaments essentiels pour les infections liées au sida. | UN | وعليه، فإنه على الرغم من أننا نكرر التزامنا بذلك الاتفاق، فإننا نؤكد من جديد أن الاتفاق يمكن وينبغي أن يفسر وينفذ بطريقة تدعم الحق في حماية الصحة العامة ولا سيما تعزيز إمكانية حصول الجميع على الدواء، بما في ذلك إنتاج أدوية جنيسة مضادة للفيروسات الرجعية وغيرها من الأدوية الأساسية لمعالجة الأمراض المرتبطة بالإيدز. |