"مضادة للمركبات" - Translation from Arabic to French

    • antivéhicule
        
    La plupart des engins de déminage ne sont cependant pas conçus pour résister à plusieurs explosions de mines antivéhicule. UN بيد أن معظم الآلات المستخدمة في إزالة الألغام غير مصمم لتحمل عدة انفجارات لألغام مضادة للمركبات.
    Depuis qu'il a signé la Déclaration, en 2006, le Canada n'a ni possédé, ni produit ni transféré de mines antivéhicule non détectables. UN ومنذ توقيع كندا على الإعلان في عام 2006، فإنها لم تملك أو تستعمل أو تنقل أي ألغام مضادة للمركبات لا يمكن كشفها.
    De plus, il ne saurait être dans l'intérêt d'une armée posant des mines antivéhicule relativement coûteuses, conçues pour détruire un char valant plusieurs millions de dollars, que ces mines puissent être déclenchées par une personne ou un objet autre que la cible visée. UN ثم إنه لا يمكن أن يكون من مصلحة أي جيش أن يزرع ألغاماً مضادة للمركبات غالية الثمن نسبياً من أجل تدمير دبابة بملايين الدولارات، ثم يمكن أن يفجرها أي شيء أو أي شخص غير الهدف المقصود بها.
    Une mine antivéhicule a été trouvée sur la route. UN عندما فحص المسؤولون الطريق بعد الحادث وجدوا ألغاما مضادة للمركبات.
    À partir de 2010, les ÉtatsUnis n'utiliseront plus de mines antipersonnel ou antivéhicule persistantes, quels que soient le théâtre des opérations, l'objectif ou la région du monde considérés. UN لن تستخدم الولايات المتحدة بعد عام 2010 ألغاماً برية ثابتة مضادة للأفراد أو مضادة للمركبات في أي معارك، ولأي غرض كان وفي أي مكان في العالم.
    On compte sur le territoire jordanien 500 champs de mines renfermant approximativement 305 000 mines, dont environ 216 000 mines antipersonnel et 89 000 mines antivéhicule. UN ومن أصل هذا المجموع، هناك نحو 000 216 من الألغام المضادة للأفراد و000 89 من الألغام المصنفة كألغام مضادة للمركبات.
    En effet, depuis la troisième Conférence d'examen, aucune donnée convaincante n'est venue étayer l'affirmation selon laquelle les mines antichar ou antivéhicule feraient des mines ou engendreraient des souffrances humaines pendant ou après les conflits. UN وبالفعل، لم تقدم منذ المؤتمر الاستعراضي الثالث، بيانات مقنعة تثبت أن ألغاماً مضادة للدبابات أو مضادة للمركبات تسببت في خسائر أو معاناة بشرية أثناء النزاعات أو بعدها.
    De même, les États parties à la Convention sur certaines armes classiques sont convenus de s'employer officiellement à s'attaquer au problème global des vestiges de guerre non explosés et des mines antivéhicule dans le cadre d'un groupe d'experts gouvernementaux. UN واتفقت الدول الأطراف في هذه الاتفاقية كذلك على أن تبدأ في بذل جهود رسمية للتصدي للمشكلة العالمية المتعلقة بمخلفات الحروب من متفجرات وألغام مضادة للمركبات وذلك في إطار عمل فريق الخبراء الحكوميين.
    En outre, la délégation du CICR en Angola indique que la surveillance des centres de soins de santé dans la région de Huambo a dû être régulièrement interrompue en 1999 et en 2000 en raison du danger présenté par des mines antivéhicule. UN وبالإضافة إلى ذلك، أفاد وفد اللجنة في أنغولا بأنه تعين وقف الإشراف على المراكز الصحية في منطقة هوامبو مرارا في عامي 1999 و2000 للتهديد بوجود ألغام مضادة للمركبات.
    Dans beaucoup trop de cas, les organismes d'aide sont contraints d'abandonner les populations civiles ou de remettre à plus tard les secours en raison de l'existence, réelle ou présumée, de mines antivéhicule. UN وفي حالات كثيرة ، تضطر الوكالات الإنسانية إلى التخلي عن السكان المدنيين أو إلى تأجيل الإغاثة الإنسانية بسبب وجود، أو الاشتباه في وجود، ألغام مضادة للمركبات.
    En outre, il a interdit, avec effet au 1er janvier 2005, l'emploi de toutes mines non détectables, qu'il s'agisse de mines antipersonnel ou de mines antivéhicule. UN وعلاوة على ذلك، فقد منعت، اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2005، استعمال أية ألغام يتعذر كشفها، سواء كانت ألغاماً مضادة للأفراد أو ألغاماً مضادة للمركبات.
    41. Le simple fait de craindre la présence de mines antivéhicule peut suffire à condamner l'accès à certaines zones et le processus de nettoyage est généralement chronophage et coûteux. UN 41- فمجرد الخوف من وجود ألغام مضادة للمركبات يكفي للحيلولة دون الوصول إلى بعض المناطق، وعادةً ما تكون عملية إزالة الخطر مكلفة وتستغرق وقتاً طويلاً.
    10. L'ONG Landmine Action a également comparé les taux de mortalité imputables à l'explosion de mines antivéhicule à ceux imputables à l'explosion de mines antipersonnel. UN 10- أجرى برنامج رصد الألغام البرية أيضاً مقارنة بين معدلات الوفيات الناجمة عن انفجار ألغام مضادة للمركبات والوفيات الناجمة عن الألغام المضادة للأفراد.
    7. En ce qui concerne, premièrement, les zones dans lesquelles les mines antivéhicule sont mises en place et les objectifs contre lesquels elles sont dirigées, toutes les mines sont, en principe, posées dans les zones d'opération des chars et autres véhicules blindés de l'adversaire, hors des territoires où se trouvent des concentrations de civils. UN 7- أولاً، فيما يتعلق بالمناطق التي زرعت فيها ألغام مضادة للمركبات والأهداف التي توجَّه الألغامُ ضدها، تُزرع جميع الألغام مبدئيا في مناطق عمليات الدبابات وغيرها من مركبات العدو المصفحة، خارج الأقاليم المأهولة بالمدنيين.
    Les munitions couramment trouvées dans ce pays sont notamment les grenades à main, les grenades à roquette (certaines équipées de pièges) et les mines antivéhicule piégées. UN ومن الذخائر العادية التي تواجه في هذا البلد القنابل اليدوية، والقذائف الصاروخية (بعضها ذو أشراك) وألغام مضادة للمركبات بها أشراك.
    En Angola, les opérations du CICR ont été interrompues ou arrêtées une fois par semaine en moyenne entre 1990 et 1994, puis entre 1999 et 2000, en raison de mines antivéhicule. UN وفي أنغولا، علقت أو ألغيت عمليات اللجنة بمتوسط عملية واحدة كل أسبوع بين عامي 1990 و1994 وعامي 1999 و2000 بسبب ألغام مضادة للمركبات(5).
    Le Comité permanent s'est penché sur la question des mines antivéhicule munies de dispositifs d'amorçage ou antimanipulation sensibles dans le but de prendre toutes les mesures possibles pour réduire au minimum les risques que certaines mines antivéhicule font peser sur la population civile. UN 18 - عالجت اللجنة الدائمة المعنية بالحالة العامة للاتفاقية وتنفيذها مسألة الألغام المضادة للمركبات المجهزة بصمامات حساسة أو بأجهزة حساسة مضادة للمناولة بغية اتخاذ جميع الخطوات الممكنة للتقليل إلى أدني حد ممكن من مخاطر تعرض المدنيين لألغام معينة مضادة للمركبات.
    Il a fait savoir qu'en 2009 et 2010 il avait rouvert à l'occupation et à l'exploitation (par des techniques de déminage ou autres) 135 258 400 m2 de terres polluées par des mines antipersonnel et/ou antivéhicule ou d'autres restes explosifs de guerre. UN وأبلغت كمبوديا عن الإفراج عن 400 258 135 متر مربع من المناطق المحتوية على ألغام مضادة للأفراد و/أو ألغام مضادة للمركبات و/أو متفجرات أخرى من مخلفات الحرب (بالتطهير وبوسائل أخرى) خلال عامي 2009 و2010.
    Au Cambodge, par exemple, la multiplication par deux du nombre de victimes de mines antivéhicule a < < compensé > > la diminution du nombre de victimes de mines antipersonnel. UN ففي كمبوديا، على سبيل المثال، تضاعف عدد الإصابات الناجمة عن انفجار ألغام مضادة للمركبات مما غطى على تراجع عدد الإصابات الناجمة عن الألغام المضادة للأفراد().
    De nombreux accidents ont eu lieu dans lesquels le passage de tracteurs transportant 10 personnes ou plus a déclenché l'explosion de mines antivéhicule enfouies assez profondément dans des zones réputées < < nettoyées > > ou < < sûres > > . UN وسُجلت حوادث عديدة اصطدمت فيها جرارات زراعية كانت تحمل على متنها عشرة أشخاص أو أكثر بألغام مضادة للمركبات مدفونة في أماكن عميقة نسبياً في مناطق " مطهَّرة " أو " آمنة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more