Or, le système national de défense antimissile vise précisément à protéger l'ensemble du territoire d'un État et son établissement irait à l'encontre des dispositions du Traité. | UN | إلا أن هذا النظام هو بالتحديد نظام دفاعي مضاد للقذائف يهدف إلى حماية كامل أراضي دولة واحدة وبذلك فإنه ينتهك أحكام معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية. |
Par exemple, nous avons pris acte des concepts généraux concernant un système de défense antimissile pour la région de l'Europe proposés par la Russie. | UN | فعلى سبيل المثال، أحطنا علماً بالمبادئ العامة التي قدمتها روسيا بشأن نظام دفاعي مضاد للقذائف في إقليم أوروبا. |
La mise en œuvre de plans unilatéraux pour édifier une défense antimissile mondiale perturberait l'équilibre des forces. | UN | ومن شأن تنفيذ خطط انفرادية لبناء دفاع عالمي مضاد للقذائف أن يخل بتوازن القوى. |
La mise au point d'un système de défense antimissile basé dans l'espace extra-atmosphérique, qui étendra la course aux armements de la terre et des océans à l'espace extra-atmosphérique, aura des conséquences très graves. | UN | إن استحداث نظام مضاد للقذائف باستخدام الفضاء الخارجي كقاعدة، مما يمدد سباق التسلح من الأرض والمحيطات إلى الفضاء الخارجي، ستترتب عليه نتائج بالغة الخطورة. |
À mon sens, en tout état de cause, nous sommes tenus devant la menace très réelle que présentent les nouvelles capacités dans le domaine des missiles, de chercher à mettre en place un système de défense antimissile qui soit à même de renforcer notre sécurité. | UN | ويتمثل أساس هذا القرار فيما يلي: نظراً لأن خطر القذائف الجديد حقيقي فإن من واجبنا أن نسعى إلى وضع منظومة دفاع مضاد للقذائف تعزز أمننا. |
Un point saillant mérite toutefois d'être rappelé : le système national de défense antimissile que les ÉtatsUnis envisagent de mettre en place ne comporte pas l'implantation d'armes dans l'espace. | UN | بيد أن ثمة نقطة أساسية تستحق أن تكرر، وهي أن خطط الولايات المتحدة فيما يتصل بإمكانية إنشاء نظام دفاعي وطني مضاد للقذائف لا تشتمل على وزع أي سلاح في الفضاء الخارجي. |
Les parties font observer que les projets de certains États qui envisagent de déployer un système régional de missiles antimissile balistique peuvent compromettre la paix et la stabilité dans la région de l'Asie et du Pacifique. | UN | ويشير الجانبان إلى أن قيام بلدان معينة بوضع خطط ﻹقامة نظام دفاع إقليمي مضاد للقذائف التسيارية من شأنه أن يؤدي إلى تقويض السلم والاستقرار في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
L'adoption récente, par le Congrès des États—Unis, d'un projet de loi visant la mise au point d'un système de défense antimissile du territoire de ce pays constitue, indéniablement, une nouvelle atteinte au Traité ABM, de 1972. | UN | إن قانون إنشاء نظام دفاعي وطني مضاد للقذائف الذي اعتمده مؤخراً مجلس النواب التابع للكونغرس الأمريكي، لا يمكن اعتباره سوى خطوة أخرى تهدف إلى تقويض معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية لعام 1972. |
Pour la Russie, cela représente un signal d'autant plus alarmant que la partie américaine envisage également la possibilité de déployer des éléments de son système de défense antimissile en Europe orientale, à proximité immédiate des frontières russes. | UN | وهذه الإشارة تبعث على الجزع، لا سيما وأنّ الولايات المتحدة تفكّر أيضاً في نشر عناصر دفاع مضاد للقذائف في أوروبا الشرقية، على مقربة مباشرة من حدود روسيا. |
La mise en place d'un système national de défense antimissile pourrait déclencher une course aux armements et favoriser la mise au point de systèmes balistiques plus sophistiqués, ainsi qu'une augmentation du nombre d'armes nucléaires. | UN | ومن شأن تنفيذ نظام دفاعي مضاد للقذائف أن يجر إلى سباق التسلح ويؤدي إلى استحداث منظومات قذائف أكثر تطوراً وزيادة الأسلحة النووية. |
Ce problème a un caractère essentiellement régional et est devenu une question d'actualité ces dernières années avec l'augmentation du nombre des pays qui élaborent des programmes de missiles, phénomène dû dans une mesure non négligeable au fait que les États-Unis d'Amérique ont annoncé en 1996 le lancement d'un programme de préparation au déploiement d'un système national de défense antimissile. | UN | وتعد هذه المشكلة ذات طابع إقليمي في الأصل وأصبحت قضية ملحة في السنوات الأخيرة مع ازدياد عدد البلدان التي تطور برامج لتصنيع القذائف، وذلك راجع إلى حد غير هين إلى إعلان الولايات المتحدة الأمريكية في عام 1996 عن برنامج يرمي إلى الاستعداد لنشر نظام دفاعي وطني مضاد للقذائف. |
Les parties ont exprimé leur profonde préoccupation devant la grande menace qui pèse actuellement sur le Traité ABM, du fait que les États-Unis ont annoncé qu’ils envisageaient de déployer un système national de défense antimissile balistique. | UN | وأعرب الجانبان عن قلقهما البالغ إزاء الخطر الجدي الذي يهدد بتقويض المعاهدة المتعلقة بالقذائف التسيارية والمنبثق حاليا نتيجة الخطط المعلن عنها في الولايات المتحدة اﻷمريكية والمتعلقة بالاستعدادات الجارية لنشر نظام وطني مضاد للقذائف التسيارية. |
Les parties constatent avec préoccupation que la réalisation de programmes de mise au point et de déploiement de systèmes de missiles antimissile balistique dans plusieurs pays de la région de l’Asie et du Pacifique pourrait attiser les tensions dans les zones de conflit. | UN | ويعرب الجانبان عن قلقهما من أن تنفيذ الخطط الحالية الرامية إلى إقامة ونشر نظام مضاد للقذائف التسيارية من قِبل عدد من البلدان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ يمكن أن يُفضي إلى زيادة حدة التوتر في مناطق النزاع في المنطقة اﻹقليمية. |
Tout cela nous amène à la question suivante : si nous déployons un système national de défense antimissile, nous devrons soit modifier le Traité ABM, soit nous en retirer, non pas qu'un tel système remette en question la stabilité stratégique que je viens d'évoquer, mais parce que les termes mêmes du Traité interdisent tout système de ce type. | UN | والمسألة المطروحة الآن هي: إذا تم نشر منظومة الدفاع الوطني المضاد للقذائف فسنضطر إما إلى التكيف مع الاتفاقية أو الانسحاب منها لا لأن المنظومة تمثل تحدياً للاستقرار الاستراتيجي الذي تحدثت عنه منذ لحظة وإنما لأن هذه المنظومة، بحكم نصها، تحظر أي دفاع وطني مضاد للقذائف. |
Avant de conclure, je voudrais faire observer que l'annonce faite récemment par le Président des ÉtatsUnis, selon laquelle ce pays ne déploiera pas de système national de défense antimissile pour le moment, ne signifie en aucun cas que le projet a été abandonné. | UN | وأود قبل أن أختتم كلمتي أن أوضح بأن الإعلان الذي صدر مؤخراً عن رئيس الولايات المتحدة بأن الولايات المتحدة لن تقوم في الوقت الحاضر بوزع نظام دفاعي وطني مضاد للقذائف لا يعني على الاطلاق أن الولايات المتحدة قد تخلت عن تنفيذ برنامج هذا النظام. |
Les parties aux consultations se sont dites réellement inquiètes de l'atteinte grave qui risquait d'être portée aujourd'hui au Traité ABM par les projets de déploiement d'un système national de défense antimissile, annoncés par les États-Unis d'Amérique. | UN | وقد أعرب الجانبان عن قلقهما البالغ إزاء كون الخطط المعلن عنها في الولايات المتحدة للإعداد لنظام دفاعي وطني مضاد للقذائف من أجل وزعه تشكل حاليا تهديدا خطيرا قوامه احتمال تقويض معاهدة الحد من شبكات القذائف المضادة للقذائف التسيارية. |
Par exemple, un satellite d’observation peut localiser le déploiement de missiles; un satellite d’alerte lointaine peut signaler le lancement d’un missile; une grande partie de ces renseignements peuvent être obtenus et des communications ultérieures établies par le biais de satellites militaires de communication; enfin, tout missile antimissile pourrait être guidé par un engin spatial de navigation. | UN | فعلى سبيل المثال يمكن لسواتل المراقبة تحديد مواقع وزع القذائف، بينما يمكن لوساتل اﻹنذار المبكر التحذير من إطلاق قذيفة ما؛ ويتم تداول جزء كبير من هذه المعلومات وما يستتبعها من اتصالات بواسطة سواتل عسكرية للاتصالات؛ وأخيرا فإن أي سلاح مضاد للقذائف يطلق يتم توجيهه بواسطة سفينة فضائية. |
En outre, les États-Unis s'emploient à assombrir le climat international en édifiant un bouclier antimissile en Europe de l'Est, fondé sur des déclarations de menaces hypothétiques et artificielles et sur l'ambition d'atteindre l'objectif impossible d'une sécurité absolue. | UN | وعلاوة على ذلك، تعمل الولايات المتحدة أيضا على زعزعة استقرار البيئة الأمنية الدولية ببناء درع مضاد للقذائف في أوروبا الشرقية استنادا إلى تقييمات تفسيرية للتهديدات الافتراضية والاصطناعية ومن أجل بلوغ الهدف المستحيل لتوفير الأمن المطلق. |
25. Compte tenu de l'interdépendance entre les armements stratégiques offensifs et défensifs, le déploiement accéléré du système mondial de défense antimissile sans tenir compte des intérêts sécuritaires d'autres États pourrait amener ces mêmes États à créer leurs propres systèmes de défense, ce qui aurait pour effet de relancer la propagation de ces armes à travers le monde et de nuire à l'ensemble du processus de désarmement nucléaire. | UN | 25- ومضى يقول إنه لما كانت الأسلحة الهجومية والدفاعية الاستراتيجية مترابطة فيما بينها، فإن الإسراع في نشر نظام دفاع عالمي مضاد للقذائف التسيارية دون إيلاء الاعتبار الواجب للمصالح الأمنية للدول الأخرى يمكن أن يدفع هذه الدول إلى إنشاء نظم قذائفها الدفاعية الخاصة وبالتالي يكون حافزاً بنشر هذه الأسلحة في جميع أنحاء العالم ويؤثر في عملية نزع السلاح بوجه عام. |