"مضمون المادة" - Translation from Arabic to French

    • le contenu de l'article
        
    • la teneur de l'article
        
    • Ce que dit l'article
        
    • quant au fond l'article
        
    • la substance de l'article
        
    • cet article
        
    • dispositions de l'article
        
    • fond de l'article
        
    • l'article sur le fond
        
    • sens de l'article
        
    • texte de l'article
        
    Ces deux principes justifiaient le contenu de l'article 86, que le Royaume-Uni avait demandé de supprimer. UN ويبرر هذان المبدآن مضمون المادة 86 التي طلبت المملكة المتحدة إلغاءها.
    L'avis a été exprimé que le paragraphe 1 de cet article ne faisait que refléter le contenu de l'article 5, sans rien y ajouter. UN وأبدى أحد الأعضاء رأياً مفاده أن الفقرة 1 من المادة 7 تنم عن مضمون المادة 5 فقط، دون أن تضيف إليها أي شيء.
    On a fait observer que le titre devait illustrer la teneur de l'article, qui ne faisait pas référence à des modifications substantielles. UN وأشير إلى أنَّ العنوان يجب أن يعبِّر عن مضمون المادة الذي لا يأتي على ذكر تغيير جوهري.
    Il a aussi déclaré que la teneur de l'article 29 était encourageante. UN وبيﱠن أيضاً أن مضمون المادة ٩٢ يدعو إلى التفاؤل.
    Ce que dit l'article 13 UN مضمون المادة 13
    À l'issue de la discussion, le Groupe de travail a approuvé quant au fond l'article 2, sans modification. UN وبعد المناقشة، أقرَّ الفريق العامل مضمون المادة 2 دون تغيير.
    (Note : le paragraphe 2 reprend la substance de l'article 11 (Activités non autorisées), qui a été supprimé.) UN )ملحوظة : تعكس الفقرة ٢ مضمون المادة ١١ المحذوفة )اﻷنشطة الموجودة من قبل((.
    Veuillez préciser dans quelle mesure le contenu de l'article 130 du Code pénal se rapporte à l'application du paragraphe 2 b). UN □ يرجى إيجاز مضمون المادة 130 من قانون العقوبات بمقدار ما يتصل بتنفيذ هذه الفقرة الفرعية.
    Il a rappelé le contenu de l'article 75 de la Convention de Vienne. UN وأشار كذلك إلى مضمون المادة 75 من اتفاقية فيينا.
    Rappelant le contenu de l'article 153 du règlement intérieur de l'Assemblée générale, il s'étonne qu'il ait pu échapper, jusqu'à ce jour, à certaines délégations. UN وأشار إلى مضمون المادة ١٥٣ من النظام الداخلي للجمعية العامة، فأعرب عن دهشته ﻷن بعض الوفود لم تنتبه إليه حتى اﻵن.
    À cet égard, il a été noté que le contenu de l'article 29 se référait en fait à la fin des débats. UN وأُشير في ذلك الصدد إلى أن مضمون المادة 29 يشير بالفعل إلى إغلاق باب المناقشة.
    Il était aussi favorable à la teneur de l'article 18; il n'en demeurait pas moins que cet article aurait davantage sa place dans la cinquième partie du projet de déclaration. UN وتؤيد كندا كذلك مضمون المادة ٨١؛ غير أنها تقترح نقل هذه المادة إلى الجزء الخامس من مشروع اﻹعلان.
    Après délibération, la Commission a décidé de ne pas modifier la teneur de l'article 7. UN وبعد التداول، قررت اللجنة الابقاء على مضمون المادة ٧ على ما هو عليه حاليا.
    Analyse de la mesure dans laquelle les dispositions du projet d'instrument sur le mercure reflètent la teneur de l'article 20 bis du projet de texte sur les aspects sanitaires UN تحليل لمدى انعكاس مضمون المادة 20 مكرراً المتعلقة بالجوانب الصحية في أحكام مشروع صك الزئبق
    Ce que dit l'article 14 UN مضمون المادة 14
    Ce que dit l'article 15 UN مضمون المادة 15
    Ce que dit l'article 16 UN مضمون المادة 16
    80. Après discussion, la Commission a approuvé quant au fond l'article 5 figurant au paragraphe 79 ci-dessus. UN 80- بعد المناقشة، وافقت اللجنة على مضمون المادة 5 بصيغتها الواردة في الفقرة 79 أعلاه.
    (Note : le paragraphe 2 reprend la substance de l'article 15 (Information du public), qui a été supprimé.) UN )ملحوظة : تعكس الفقرة ٢ مضمون المادة ٥١ المحذوفة )إعلام الجمهور((.
    De même, il importe de tenir compte des dispositions de l'article 139 de ladite convention, relatif aux dommages causés par une organisation internationale. UN ومن المهم أيضا مراعاة مضمون المادة 139 من الاتفاقية المذكورة فيما يتعلق بالأضرار التي تتسبب فيها منظمة دولية.
    86. Les débats ont porté essentiellement sur le fond de l'article 11. UN ٨٦ - انصبت المناقشة على مضمون المادة ١١.
    Le Groupe de travail peut soit attendre que sa proposition ait été traduite soit l'adopter immédiatement car elle ne modifie pas l'article sur le fond. UN وليس بوسع الفريق العامل إلا أن ينتظر ترجمة مقترحه أو يعتمده فورا ﻷنه لا يعدل مضمون المادة.
    Le statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale devrait, conformément à la pratique et au sens de l'article 71 de la Charte, être réservé aux États et aux organisations intergouvernementales. UN إن منح مركز المراقب لدى الجمعية العامة، وفقا للممارسة المعمول بها في الماضي، واتساقا مع مضمون المادة ٧١ من الميثاق، ينبغي أن بحتفظ به للدول وللمنظمات الحكومية الدولية.
    70. Le Groupe de travail a approuvé quant au fond le texte de l'article 7 figurant au paragraphe 7 du document A/CN.9/WG.II/WP.181. UN 70- أقرَّ الفريق العامل مضمون المادة 7 بصيغتها الواردة في الفقرة 7 من الوثيقة A/CN.9/WG.II/WP.181.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more