Ces deux principes justifiaient le contenu de l'article 86, que le Royaume-Uni avait demandé de supprimer. | UN | ويبرر هذان المبدآن مضمون المادة 86 التي طلبت المملكة المتحدة إلغاءها. |
L'avis a été exprimé que le paragraphe 1 de cet article ne faisait que refléter le contenu de l'article 5, sans rien y ajouter. | UN | وأبدى أحد الأعضاء رأياً مفاده أن الفقرة 1 من المادة 7 تنم عن مضمون المادة 5 فقط، دون أن تضيف إليها أي شيء. |
On a fait observer que le titre devait illustrer la teneur de l'article, qui ne faisait pas référence à des modifications substantielles. | UN | وأشير إلى أنَّ العنوان يجب أن يعبِّر عن مضمون المادة الذي لا يأتي على ذكر تغيير جوهري. |
Il a aussi déclaré que la teneur de l'article 29 était encourageante. | UN | وبيﱠن أيضاً أن مضمون المادة ٩٢ يدعو إلى التفاؤل. |
Ce que dit l'article 13 | UN | مضمون المادة 13 |
À l'issue de la discussion, le Groupe de travail a approuvé quant au fond l'article 2, sans modification. | UN | وبعد المناقشة، أقرَّ الفريق العامل مضمون المادة 2 دون تغيير. |
(Note : le paragraphe 2 reprend la substance de l'article 11 (Activités non autorisées), qui a été supprimé.) | UN | )ملحوظة : تعكس الفقرة ٢ مضمون المادة ١١ المحذوفة )اﻷنشطة الموجودة من قبل((. |
Veuillez préciser dans quelle mesure le contenu de l'article 130 du Code pénal se rapporte à l'application du paragraphe 2 b). | UN | □ يرجى إيجاز مضمون المادة 130 من قانون العقوبات بمقدار ما يتصل بتنفيذ هذه الفقرة الفرعية. |
Il a rappelé le contenu de l'article 75 de la Convention de Vienne. | UN | وأشار كذلك إلى مضمون المادة 75 من اتفاقية فيينا. |
Rappelant le contenu de l'article 153 du règlement intérieur de l'Assemblée générale, il s'étonne qu'il ait pu échapper, jusqu'à ce jour, à certaines délégations. | UN | وأشار إلى مضمون المادة ١٥٣ من النظام الداخلي للجمعية العامة، فأعرب عن دهشته ﻷن بعض الوفود لم تنتبه إليه حتى اﻵن. |
À cet égard, il a été noté que le contenu de l'article 29 se référait en fait à la fin des débats. | UN | وأُشير في ذلك الصدد إلى أن مضمون المادة 29 يشير بالفعل إلى إغلاق باب المناقشة. |
Il était aussi favorable à la teneur de l'article 18; il n'en demeurait pas moins que cet article aurait davantage sa place dans la cinquième partie du projet de déclaration. | UN | وتؤيد كندا كذلك مضمون المادة ٨١؛ غير أنها تقترح نقل هذه المادة إلى الجزء الخامس من مشروع اﻹعلان. |
Après délibération, la Commission a décidé de ne pas modifier la teneur de l'article 7. | UN | وبعد التداول، قررت اللجنة الابقاء على مضمون المادة ٧ على ما هو عليه حاليا. |
Analyse de la mesure dans laquelle les dispositions du projet d'instrument sur le mercure reflètent la teneur de l'article 20 bis du projet de texte sur les aspects sanitaires | UN | تحليل لمدى انعكاس مضمون المادة 20 مكرراً المتعلقة بالجوانب الصحية في أحكام مشروع صك الزئبق |
Ce que dit l'article 14 | UN | مضمون المادة 14 |
Ce que dit l'article 15 | UN | مضمون المادة 15 |
Ce que dit l'article 16 | UN | مضمون المادة 16 |
80. Après discussion, la Commission a approuvé quant au fond l'article 5 figurant au paragraphe 79 ci-dessus. | UN | 80- بعد المناقشة، وافقت اللجنة على مضمون المادة 5 بصيغتها الواردة في الفقرة 79 أعلاه. |
(Note : le paragraphe 2 reprend la substance de l'article 15 (Information du public), qui a été supprimé.) | UN | )ملحوظة : تعكس الفقرة ٢ مضمون المادة ٥١ المحذوفة )إعلام الجمهور((. |
De même, il importe de tenir compte des dispositions de l'article 139 de ladite convention, relatif aux dommages causés par une organisation internationale. | UN | ومن المهم أيضا مراعاة مضمون المادة 139 من الاتفاقية المذكورة فيما يتعلق بالأضرار التي تتسبب فيها منظمة دولية. |
86. Les débats ont porté essentiellement sur le fond de l'article 11. | UN | ٨٦ - انصبت المناقشة على مضمون المادة ١١. |
Le Groupe de travail peut soit attendre que sa proposition ait été traduite soit l'adopter immédiatement car elle ne modifie pas l'article sur le fond. | UN | وليس بوسع الفريق العامل إلا أن ينتظر ترجمة مقترحه أو يعتمده فورا ﻷنه لا يعدل مضمون المادة. |
Le statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale devrait, conformément à la pratique et au sens de l'article 71 de la Charte, être réservé aux États et aux organisations intergouvernementales. | UN | إن منح مركز المراقب لدى الجمعية العامة، وفقا للممارسة المعمول بها في الماضي، واتساقا مع مضمون المادة ٧١ من الميثاق، ينبغي أن بحتفظ به للدول وللمنظمات الحكومية الدولية. |
70. Le Groupe de travail a approuvé quant au fond le texte de l'article 7 figurant au paragraphe 7 du document A/CN.9/WG.II/WP.181. | UN | 70- أقرَّ الفريق العامل مضمون المادة 7 بصيغتها الواردة في الفقرة 7 من الوثيقة A/CN.9/WG.II/WP.181. |