"مضمون مشروع المادة" - Translation from Arabic to French

    • le projet d'article
        
    • du contenu du projet d'article
        
    • le contenu du projet d'article
        
    • le contenu de l'article
        
    • fond du projet d'article
        
    • la teneur du projet d'article
        
    Il a adopté quant au fond le projet d'article premier ainsi modifié. UN وبهذا التعديل، اعتمدت اللجنة مضمون مشروع المادة 1.
    Il a adopté quant au fond le projet d'article 3 ainsi modifié. UN وبهذا التعديل، اعتمدت اللجنة مضمون مشروع المادة 3.
    Cette proposition a été appuyée. Le Comité a adopté quant au fond le projet d'article 40 ainsi modifié. UN وحظي هذا الاقتراح بالتأييد، وبهذا التعديل اعتمدت اللجنة مضمون مشروع المادة 40.
    249. Il a été rappelé au Groupe de travail que son examen le plus récent du contenu du projet d'article 32 sur les règles spéciales concernant les marchandises dangereuses remontait à sa dix-septième session (voir A/CN.9/594, par. 195 à 198). UN 249- ذُكِّر الفريق العامل بأن آخر مرة تناول فيها مضمون مشروع المادة 32 المتعلقة بقواعد خاصة بشأن البضائع الخطرة كانت في دورته السابعة عشرة (انظر الفقرات 195 إلى 198 من الوثيقة A/CN.9/594).
    Le Groupe de travail a approuvé le contenu du projet d'article 28. UN ووافق الفريق العامل على مضمون مشروع المادة 28.
    57. La délégation iranienne approuve le contenu de l'article 2, qui reflète fidèlement le droit international coutumier et la jurisprudence internationale: décider ou non d'exercer la protection diplomatique relève d'un droit discrétionnaire de l'État. UN 57 - وقال إن وفده يتفق مع مضمون مشروع المادة 2، التي تعكس بوضوح القانون الدولي العرفي والفقه الدولي؛ من أن للدول حقا تقديريا بأن تقرر ما إذا كانت ستمارس الحماية الدبلوماسية أم لا.
    18. La Commission approuve les dispositions de fond du projet d'article 7 et renvoie le texte au groupe de rédaction. UN 18- واعتمد مضمون مشروع المادة 7 بصيغته المعدَّلة وأحيل النص إلى فريق الصياغة.
    S'agissant de l'institution d'organisations internationales autrement que par des traités, ma délégation souscrit à la teneur du projet d'article 2 pour la raison indiquée plus haut. Nous estimons que dans l'intérêt de la sécurité juridique, toute organisation devrait être instituée par un traité car c'est l'instrument qui convient le mieux pour énoncer les règles qui la régiront. UN وفيما يتعلق بإنشاء المنظمات الدولية عن طريق وسائل غير المعاهدات، يوافق وفدي على مضمون مشروع المادة 2 للسبب المذكور أعلاه. ونحن نعتقد، لأغراض اليقين القانوني، أن أي منظمة ينبغي أن تنشأ بواسطة معاهدة، بوصفها أنسب صك لوضع قواعدها التأسيسية.
    Sans préjudice de ces délibérations, le Groupe de travail a entrepris d'examiner le projet d'article quant au fond. UN ودون مساس بتلك المداولات، شرع الفريق العامل في النظر في مضمون مشروع المادة 10.
    Après un débat, le Groupe de travail a adopté le projet d'article 32 quant au fond sans modifications et l'a renvoyé au groupe de rédaction. UN وبعد المناقشة اعتمد الفريق العامل مضمون مشروع المادة 32 دون تغيير وأحاله الى فريق الصياغة.
    Sous réserve de ces modifications, le Groupe de travail a adopté le projet d'article 38 quant au fond et l'a renvoyé au groupe de rédaction. UN ورهناً بتلك التغييرات، اعتمد الفريق العامل مضمون مشروع المادة 38 وأحاله إلى فريق الصياغة.
    Il a approuvé, quant au fond, le projet d'article et l'a transmis au groupe de rédaction. UN وأقر الفريق العامل مضمون مشروع المادة وأحالها إلى فريق الصياغة.
    Compte tenu de cette modification, il a approuvé le projet d'article quant au fond et l'a renvoyé au groupe de rédaction. UN وعلى أساس ذلك التغيير، وافق الفريق العامل على مضمون مشروع المادة وأحاله إلى فريق الصياغة.
    Cette modification étant faite, la Commission a approuvé le projet d'article 7 quant au fond et l'a renvoyé au groupe de rédaction. UN وبذلك التعديل، وافقت اللجنة على مضمون مشروع المادة 7 وأحالت النص إلى فريق الصياغة.
    La Commission a approuvé le projet d'article 13 quant au fond et l'a renvoyé au groupe de rédaction. UN ووافقت اللجنة على مضمون مشروع المادة 13 وأحالت النص إلى فريق الصياغة.
    257. Il a été rappelé au Groupe de travail que son examen le plus récent du contenu du projet d'article 34 sur la responsabilité du chargeur pour fait d'autrui remontait à sa seizième session (voir A/CN.9/591, par. 176 à 180). UN 257- ذُكِّر الفريق العامل بأن آخر مرة تناول فيها مضمون مشروع المادة 34 بشأن مسؤولية الشاحن عن الأشخاص الآخرين كانت في دورته السادسة عشرة (انظر الفقرات 176 إلى 180 من الوثيقة A/CN.9/591).
    261. Il a été rappelé au Groupe de travail que son examen le plus récent du contenu du projet d'article 35 sur la cessation de la responsabilité du chargeur remontait à sa seizième session (voir A/CN.9/591, par. 181 à 183). UN 261- ذُكِّر الفريق العامل بأن آخر مرة تناول فيها مضمون مشروع المادة 35 بشأن توقف مسؤولية الشاحن كانت في دورته السادسة عشرة (انظر الفقرات 181 إلى 183 من الوثيقة A/CN.9/591).
    301. Il a été rappelé au Groupe de travail que son examen le plus récent du contenu du projet d'article 42 sur la force probante des données du contrat remontait à sa dix-huitième session (voir A/CN.9/616, par. 45 à 68). UN 301- ذُكِّر الفريق العامل بأن آخر مرة تناول فيها مضمون مشروع المادة 42 المتعلقة بالمفعول الاستدلالي لتفاصيل العقد كانت في دورته الثامنة عشرة (انظر الفقرات 45 إلى 68 من الوثيقة A/CN.9/616).
    La délégation iranienne approuve le contenu du projet d'article 5. UN 6 - ويوافق وفده على مضمون مشروع المادة 5.
    112. Ayant achevé ses délibérations sur le contenu du projet d'article 37, le Groupe de travail est passé à l'examen d'un certain nombre de définitions s'y rapportant. UN 112- وبعد أن اختتم الفريق العامل مداولاته حول مضمون مشروع المادة 37، شرع في النظر في عدد من التعاريف ذات الصلة.
    La délégation égyptienne approuve le contenu de l’article 21, relatif à la nature et l’étendue de l’indemnisation ou autre forme de réparation, même si celle-ci devrait aussi être limitée au dommage sur une grande échelle ou au dommage aux biens, aux ressources naturelles ou à l’environnement de l’État affecté. UN وهي توافق على مضمون مشروع المادة ١٢ المتعلقة بطبيعة ونطاق التعويض أو غيره من أنواع اﻹنصاف بالرغم من ضرورة قصره بالمثل على الضرر الواسع النطاق أو على الضرر المتعلق بممتلكات الدولة المتأثرة أو مواردها الطبيعية أو بيئتها.
    20. La Commission approuve les dispositions de fond du projet d'article 8 et renvoie le texte au groupe de rédaction. UN 20- واعتمد مضمون مشروع المادة 8 وأحيل النص إلى فريق الصياغة.
    Le Rapporteur spécial n'a pas pensé que la teneur du projet d'article 25 pourrait être reflétée de manière appropriée dans les projets d'articles 3 ou 4. UN وقال إنه لا يعتقد أن مضمون مشروع المادة 25 يمكن إدراجه بالقدر الكافي في مشروعي المادتين 3 و 4().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more